Хроники странствующего кота - [37]
Это был удар под дых. Суги явственно ощутил, как земля уходит у него из-под ног.
– Я люблю Тикако! Я всегда любил ее, с самого детства! – объявил Суги в разговоре с Сатору. Рассчитывая, что, услышав такое признание, верный товарищ откажется от своих чувств, Суги нарочно открылся Сатору, притворившись, будто просит совета.
Сатору изумленно посмотрел на него.
– Я тебя понял, – сказал он с улыбкой после небольшой заминки.
(Ты меня понял? Ну разумеется, ты-то должен меня понять.)
При помощи этой уловки Суги удалось удержать Сатору от объяснений с Тикако, и тот, не сказав ей ни слова, самоустранился.
В выпускном классе, весной, Сатору перевелся в другую школу. Его тетю фирма постоянно перебрасывала с места на место.
Суги действительно было жаль расставаться с Сатору, но в то же время он испытал колоссальное облегчение. «Вот теперь все будет как надо», – подумал он.
– Послушай… как ты умудряешься быть таким хорошим, если ты такой несчастный? – заплетающимся языком выговорил Суги.
Перед ужином они откупорили вино. Суги специально купил для такого случая бутылку местного красного «Адирон». У вина был сладковатый привкус и аромат, оно пилось очень легко, так что опьянение наваливалось внезапно.
Тикако не было в комнате, она отправилась в душ. И в этот момент у Суги отказали тормоза.
– Не знаю, насколько я хороший, – сухо рассмеялся Сатору, – но я никогда не был несчастным, ты что-то напутал.
– Зачем ты упираешься? Зачем отрицаешь, что жизнь была к тебе несправедлива? Хочешь, чтобы мне стало стыдно?
– Это тебе вино ударило в голову. Давай-ка трезвей поскорее, пока Тикако-сан не вернулась. – Сатору взял со стола бутылку и отставил ее подальше.
Мы, коты, начинаем кататься-валяться от кошачьей мяты, ну а на людей, похоже, так же действует вино.
Сатору тоже иногда выпивает дома. Он любит немного выпить, когда смотрит бейсбол или футбол, ну, эти человечьи игры с мячом, – и сразу становится жутко веселым, а потом очень быстро заваливается спать.
Если я в такие моменты прохожу мимо него неосмотрительно близко, он хватает меня и начинает тискать, приговаривая «Нана-тя-а-ан!» таким приторным голосом, что меня с души воротит. Поэтому в такие моменты я стараюсь держаться подальше. К тому же от него разит перегаром.
Иногда он набирается где-то на стороне и приходит домой уже в подпитии, тогда от него тоже воняет спиртным, но Сатору всегда в приподнятом настроении. Поэтому я привык к тому, что выпивший человек непременно веселый. Как кот, нанюхавшийся кошачьей мяты.
Я первый раз видел такое – Суги, выпив, впал в черную меланхолию. Когда Тикако ушла в ванную комнату, он как-то съежился и начал брюзжать, говоря обидные для Сатору слова.
Зачем вообще пить, если это не приносит радости?
Лежа на телевизоре, стоявшем в углу гостиной, я наблюдал за обоими. Кончилось тем, что Сатору убрал бутылку подальше от Суги.
Кстати сказать, мне чрезвычайно понравился телевизор в доме Суги. У нас дома телевизор тонкий и плоский, как доска, а здесь он имел форму ящика – настоящая мечта котов, очень уютно. К тому же он был слегка теплый и приятно грел мне пузо. Наверное, лежать на нем в зимние дни – невыразимое наслаждение.
Это очень старый телевизор, сообщила мне Момо. Говорят, в давние времена все телевизоры были такие. Отказ от столь совершенной формы во имя невыразительной плоской доски – это очевидный шаг назад с технической точки зрения, вот что я вам скажу. Еще Момо сказала, что можно легко вычислить возраст кошки, – в зависимости от того, знает она телевизоры в форме ящика или нет. Но в этом доме Тикако заботится об удобстве для кошек, и потому здесь нет этих новомодных плоских экранов. Я считаю, это превосходное решение.
А почему ты такой недовольный? – поинтересовалась Момо. – Если тебе надоело на нем лежать, я могу сменить тебя.
Момо растянулась на стоявшей рядом софе. Только тут я сообразил, что она уступила мне – гостю – самое лучшее местечко в доме на крышке телевизора.
Да нет, дело не в этом… – Я покосился на продолжавшего что-то бубнить Суги.
Говорят, что они друзья, но мне кажется, хозяину не слишком нравится твой Сатору, – заметила Момо.
Я попытался ей возразить, но Момо тонко улыбнулась:
Не надо думать, что Суги не рад приезду Сатору. Вчера он специально поехал за этой бутылкой. Сказал, что непременно хочет угостить твоего хозяина.
Тогда почему он так обижает Сатору? Говорит, что Сатору хороший, но с таким выражением, будто недоволен этим?
Он любит Сатору, но в то же время завидует ему. Моему хозяину очень хочется походить на твоего хозяина.
Не понимаю! Сатору – это Сатору, Суги – это Суги.
Это все так. Но моему хозяину кажется, что Тикако любила бы его сильнее, будь он таким, как Сатору.
Ой-ей-ей… вот где собака зарыта…
Было время, когда нашей Тикако очень нравился твой хозяин.
Давняя история, – пояснила Момо. Это произошло еще до ее рождения, когда хозяева были совсем молодые. Почти дети. А ей об этом рассказала кошка, которая в те времена жила у Тикако.
А что Сатору? Ему тоже нравилась Тикако?
«Если бы женщина, которая хранит старенький телевизор ради удобства кошки, стала женой Сатору… вот было бы здорово!» – подумал я.
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.