Хроника смертельного лета [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Месть это блюдо, которое подается холодным. (фр.)

2

Вечеринка, где танцуют танго.

3

Танцовщица, исполнительница танго.

4

Чего ты добиваешься? Хочешь повстречать смерть? (фр.)

5

Аромат от французского парфюмерного дома Serge Lutens.

6

Энолог – специалист, который занимается оценкой виноградников, пробой почвы, воды и вина.

7

Ротбард и Одиллия – персонажи классического балета «Лебединое озеро» П.И.Чайковского.

8

Милонгеро – участник милонги.

9

Кебрада – в танго – резкая остановка и фиксация позы. (от исп. quebrada)

10

Мой друг. (фр.)

11

Gauloises – марка сигарет французского производства.

12

Дорогая. (исп.)

13

Почему нет? (англ.)

14

Бред собачий. (англ., вульг.)

15

Несносное дитя (фр.) – мальчиш-плохиш.

16

Эпителий – ткань, выстилающая поверхность кожи, роговицы глаза, серозных оболочек, внутреннюю поверхность полых органов пищеварительной, дыхательной и мочеполовой системы.

17

Межсетевой экран – его основная задача предотвращать взлом компьютера.

18

Беспорядочные случайные половые связи.

19

Master of business administration, MBA – квалификационная степень в управлении.

20

Действие вытекает из бытия. (лат.)

21

Койко-место. (исп.)

22

Анжела Георгиу – румынская оперная певица, сопрано.

23

Рамон Варгас – мексиканский тенор.

24

Персонаж оперы В.А.Моцарта «Дон Жуан», имя которого стало ставший нарицательным для слуги.

25

Известный финский дизайнер, прославился в 1960-х дизайном мебели из пластика.

26

Пойдем! (исп.)

27

Не так ли? (фр.)

28

Я слишком ленив, мадам. (фр.)

29

Астор Пьяццолла – аргентинский музыкант и композитор второй половины двадцатого столетия, работавший в стиле танго.

30

Ладно, до свидания. (фр.)

31

Звезда балетной или оперной сцены, исполняющая заглавные партии. (ит.)

32

По возможному ещё не следует заключать о действительном. (лат.)

33

Пушер – мелкий торговец наркотиков. от pusher – толкатель. (англ.)

34

Ладно. (исп.)

35

Твое здоровье! (исп.)

36

«Похоронный марш». (фр.)

37

Мой дорогой. (груз.)

38

Раз, два, три. (фр.)

39

Привет, милая! (исп.)

40

Девочка. (исп.)

41

На полных пальцах. (фр.)

42

Спасибо, дорогуша. (фр.)

43

Что случилось? (фр.)

44

Почему они кричат? (фр.)

45

Наша подруга пропала. (фр.)

46

Ничего страшного. (фр.)

47

Я могу помочь? (фр.)

48

У меня есть связи в Интерполе. (фр.)

49

Спасибо. Я думаю, до этого не дойдет. (фр.)

50

Тримеперидин (промедол) – может вызывать, как побочный эффект, состояние легкого опьянения и спутанности сознания.

51

Benois de la danse – ежегодный балетный фестиваль, основанный Международной Ассоциацией деятелей хореографии.

52

Врач-ординатор. (фр.)

53

Аппарат искусственной вентиляции легких.

54

Трасолог – криминалист, специалист по обнаружению, изъятию и исследованию следов в целях выяснения обстоятельств, значимых для расследования и раскрытия преступления.

55

Интубация трахеи – введение особой трубки в гортань и трахею при их сужениях, грозящих удушьем (при проведении интенсивной терапии либо реанимационных мероприятий).

56

Тихо, тихо, успокойся. (исп.)

57

Если она тебя слышит, то ей очень больно от твоих слов. (исп.)

58

Она меня не слышит. (исп.)

59

Посмотри, ее глаза снова открыты. (исп.)

60

Уведомление задержанного о его правах, а задерживающий его сотрудник правопорядка обязан получить положительный ответ на вопрос, понимает ли он сказанное.(правило Миранды – Miranda warning – название, принятое в США.)

61

Не понимаю. (исп.)

62

Госпожа, вам плохо? (нем.)

63

Немедленно, средства, как можно быстрее. (фр.)

64

Пожалуйста. (исп.)

65

Модели готовой одежды, поставляемые крупными модельерами в массовое производство.

66

Темно-синий. (англ.)

67

Раз плюнуть, проще не бывает. (идиом., англ.)

68

Перестановка букв или звуков одного слова, так, чтобы они образовали другое слово.

69

Нотунг – меч Зигфрида, героя оперной тетралогии «Кольцо Нибелунгов».

70

Хозяйка дома, арендодательница. (англ.)

71

Дрю – сокращенно от Эндрю.

72

Друг, приятель (обращение). (англ.)

73

Camp David – загородная резиденция президента США.

74

«Над пропастью во ржи». Роман американского писателя Д.Д.Сэлинджера, в котором от лица 17-летнего юноши по имени Холден Колфилд в весьма откровенной форме рассказывается о бунте подростка против окружающей его действительности и неприятии общих канонов морали. Роман написан в 60-е годы ХХ века и стал библией «бунтующего поколения».

75

Ты принц, Экли, детка – цитата из романа «Над пропастью во ржи».

76

Моя надменная принцесса. Немного облеванная. (англ.)

77

«Помнишь ли ты, Барбара?» – стихотворение Жака Превера, французского поэта, написанное в 1946 г. Перевод см. Приложение.

78

Тинто Брасс – итальянский режиссер, работающий в жанре эротического кино. В 90-х годах сосредоточился на теме вуайеризма (подглядывания).

79

Посей мир на земле, который царит по твоему велению на небесах. (ит.)

80

Еще раз. (англ.)


Еще от автора Юлия Валерьевна Терехова
Земли первородных. Избранницы

На теле возникают непонятные знаки, а странные люди рассказывают о твоем долге перед миром? Привычную жизнь перевернули с ног на голову, да еще потрясли для надежности? Не беда, разберемся, кто кому должен, по ходу пьесы и развернем все так, как нам кажется, будет правильнее. А если все пойдет не так, как нам хотелось, всегда можно воспользоваться чудесным в своей простоте девизом: «кому я должен — всем прощаю».


Хроника смертельной осени

Наконец-то задержан московский маньяк – любитель классической оперы, насиловавший и убивавший женщин невыносимо жарким летом 2010 года. Оказалось – рано радоваться, убийца бежит из тюрьмы и скрывается от правосудия. Он уезжает заграницу и продолжает убивать с прежней жестокостью. Кто его остановит? Кто сможет ему противостоять? Бывший лучший друг? Его старый преследователь – майор московской полиции? Спецагент ФБР? Французские детективы? Или убийца сумеет опередить всех и первым доберется до своего старинного врага и до Катрин – женщины, которой одержим с юности.


Рекомендуем почитать
Гроссмейстер

Это продолжение приключений Арсения Строганова и доктора Агапова на берегах Невы. "Если бы у меня была вторая жизнь, – мог бы сказать Эраст Петрович Фандорин, – я бы провел ее вместе с ними здесь, в Петербурге!". Мои дорогие читатели! "Гроссмейстер" получился не хуже, чем "Талисман". Читайте, наслаждайтесь! Содержит нецензурную брань.Эта книга – участник литературной премии в области электронных и аудиокниг «Электронная буква – 2019». Если вам понравилось произведение, вы можете проголосовать за него на сайте LiveLib.ru http://bit.ly/325kr2W до 15 ноября 2019 года.


Мистер Критик

«Нептун Гранд» всегда был самым роскошным отелем приморского городка, несмотря на сомнительную репутацию и громкие скандалы, что, казалось бы, преследуют элитных гостей отеля. Когда одна из постоялец неожиданно утверждает, что подверглась нападению в своем номере со стороны сотрудника отеля, владельцы «Нептун Гранд» в панике обращаются за помощью к Веронике, чтобы выяснить правду. Дело представляет собой запутанную смесь неопровержимых фактов, таинственных происшествий и сомнительных свидетелей.


Искатель, 2019 № 03

«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издается с 1961 года. Публикует фантастические, приключенческие, детективные, военно-патриотические произведения, научно-популярные очерки и статьи. В 1961–1996 годах — литературное приложение к журналу «Вокруг света», с 1996 года — независимое издание. В 1961–1996 годах выходил шесть раз в год, по подписке не распространялся, в 1997–2002 годах — ежемесячно; с 2003 года выходил непериодически. В настоящее время выпускается ежемесячно, доступно получение по подписке. [Адаптировано для AlReader].


Мания старого Деррика

Эдгар Уоллес — один из популярнейших английских авторов детективного жанра, создавший за 34 года своей литературной деятельности 173 произведения, в том числе знаменитого «Кинг Конга». «Нет ничего увлекательнее романов Уоллеса!» — заявляла английская пресса 20-30-х годов.


Дюссельдорфский убийца

«Дюссельдорфский убийца» — детективный роман выдающегося британского писателя и драматурга Эдгара Уоллеса (1875–1932). Фрау Кун была очередной жертвой Дюссельдорфского убийцы: ее убили кинжалом поздним февральским вечером. Полиция и журналисты начали расследование, не подозревая, что убийцей является известный в городе человек. Уоллес Эдгар — популярный автор детективов, прозаик, киносценарист, основоположник жанра «триллер». Эдгар Уоллес Ричард Горацио — автор множества трудов: «Тайна булавки», «Зеленый Стрелок», «Лицо во мраке», «У трех дубов», «Мститель», «Шутник», «Пернатая змея», «Ворота измены», «Фальшивомонетчик», «Бандит» и других.


Кабульский отель

Когда на Youtube появилось прощальное видео Алексея, в котором он объясняется в любви к своей жене на фоне атаки талибов на британскую миссию в Афганистане, никто даже не подозревал о том, что это обыкновенный фотограф, который в попытке не потерять работу принял предложение сделать репортаж о старателях, добывающих изумруд.