Хромой Орфей [заметки]

Шрифт
Интервал

1

    Гонза, Енка, Еник, Енда - уменьшительные от имени Ян.

2

    То есть имеющие оборонное значение.

3

    Живописный уголок Праги, остров между Влтавой и речкой Чертовкой.

4

    Выдающийся чешский писатель-коммунист. Казнен гитлеровцами в 1942 году.

5

    Поэма чешского поэта-классика XIX века Карела Гинека Махи.

6

    Простите... Нет ли у вас огня? (нем., искаж.).

7

    Огонь... Понимаете? Огонь! (нем., искаж.).

8

    Нет... я не курю... (нем.).

9

    Ах, вот что... ну ладно... (нем., искаж.).

10

    Итак, завтра утром! (нем.).

11

    Так точно, господин полковник! (нем., искаж.).

12

    Войтех - от древнеславянского «Радующийся бою».

13

    Мир тебе (латин.).

14

    Буквально: «Фррр!» (для звукового изображения полета птицы); в переносном смысле - болтовня, сплетня и т. п.

15

    Слово образовано по насмешливой аналогии с «ризотто», то есть не рисовая, а крупяная каша.

16

    Персонаж из книги Я. Гашека. «Бравый солдат Швейк».

17

    Свинство (нем.).

18

    Отряд противовоздушной обороны (нем.).

19

    Над территорией империи вражеских самолетов нет... Повторяю... (нем.).

20

    Жаргонное прозвище американцев.

21

    То есть «длительности» - одной из основных категорий философии Бергсона.

22

    День провозглашения Чехословацкой республики в 1918 году.

23

    Имеется в виду первый президент Чехословакии Т. Г. Масарик.

24

    Святая простота! (латин.).

25

    Гимн Чехословацкой республики.

26

    Верно, потому что абсурд... (латин.) - изречение Тертуллиана (ок. 160 - ок 222 гг.), который, защищая христианскую религию, выступал против античной науки и проповедовал мистику и иррационализм.

27

    Идеал мужчины (древнегреч.).

28

    Неисследованная земля (латин.).

29

    Страх перед пустотой (латин.).

30

    «Подари мне сердце, Мария!» (нем.).

31

    В некоторых пражских домах лифт действует как автомат: чтоб подняться, надо бросить в него монету.

32

    Франтишек Ладислав Ригер (1818-1903) - крупный чешский политический деятель XIX века.

33

    Очень хорошо (франц.).

34

    Персонажи чешских детских сказок.

35

    Продолжать! (нем.).

36

    Продолжать работу! (нем.).

37

    Жребий брошен (латин.).

38

    Простите, сударыня (нем.).

39

    Господин полковник... моя фамилия Кунеш. Я знаю все... (нем.).

40

    Я в вашей распоряжении... разумеется... (нем.).

41

    Что это значит? Я не понимаю ни слова... (нем.).

42

        Я совершенно готов, господин полковник (нем.).

43

    Ах, так! (нем.).

44

    Ну, хорошо... (нем.).

45

    Белая гора - местность под Прагой, где в 1620 году чешские войска потерпели поражение в битве с австрийско-баварской армией и Чехия на три столетия потеряла независимость. Здесь выражение «Белая гора» употреблено в смысле исключительного по своему трагизму н значению события в истории чешской нации.

46

    Молчи! Враг подслушивает! (нем.).

47

    Подпольная радиостанция.

48

    Удостоверение личности (нем.).

49

    «Te Deum laudamus» - Тебя, бога, хвалим (латин.) - католическая молитва.

50

    Так называли дворец Печека, где обосновалось пражское гестапо.

51

    В августе 1944 года в Словакии вспыхнуло национальное восстание.

52

    Лови момент (латин.).

53

    Суета сует (латин.).

54

    Аниций Боэций (480-524) - римский философ.

55

    Книги имеют свою судьбу (латин.).

56

    После совокупления ( латин.).

57

    Не нужны мне миллионы, лишь ты, лишь ты... (нем.).

58

    Ужасно (нем.).

59

    Строго воспрещается! (нем.).

60

    Назад! Назад! Дальше! (нем.).

61

    «Мое голубое небо» (англ.).

62

    Насмешливое искажение слова «протекторат», смысл которого в подчеркивании недолговечности протектората, установленного Гитлером в Чехии и Моравии. «Про-тенто-крат» - по-чешски означает «на этот раз».

63

    Индржих Шимон Баар (1869-1925) - чешский прозаик, певец сельской жизни.

64

    Покойся с миром! (латин.).

65

    «Благотворительная» кампания, проводившаяся оккупантами в протекторате.

66

    Времена меняются (латин.).

67

    По верованиям древних, последнее, черное место, край земли, откуда нет возврата.

68

    Все безразлично (нем.).

69

    Ты пользуешься успехом у женщин, милый друг! (нем.).

70

    Так много счастья, как у тебя... (нем.).

71

    Мы не немцы! Не стреляйте! (англ.).

72

    Это невозможно!.. (нем.).

73

    Итак (нем.).

74

    Тотчас (нем.).

75

    Ясно? (нем.).

76

    Вилли, этот парень хочет получить еще... (нем.).

77

    Да, да. Хорошо. Я иду... (нем.).

78

    Хочешь пить? Воды... (нем.).

79

    Чего ты хочешь, парень? (нем.).

80

    Ну что, хорошо... Я остаюсь здесь, ладно... (нем.).

81

    Непереводимая игра слов: чешское идиоматическое выражение «стать из-за чего-нибудь оленем» - значит «ошалеть», «одуреть».

82

    «Гейнц, где ты, детка?» - «Здесь, здесь...» - «Гретхен, возьми-ка!» (нем.).

83

    «Иди, Эли, не бойся, иди же!» (нем.).

84

    Один из нацистских главарей, осужденных Международным трибуналом в Нюрнберге.

85

    Пожалуйста (нем.).

86

    Еще один шаг вперед (нем.).

87

    Само собой... (нем.).

88

    Все равно! (нем.).

89

    Спустить флаг (нем.).

90

    Комично! (нем.).

91

    Моя честь - моя верность (нем.).


Еще от автора Ян Отченашек
Ромео, Джульетта и тьма

Действие разворачивается в Праге времен протектората. Фашистская оккупация. Он — Павел — чех, выпускник школы. Она — Эстер — его ровесница, еврейка. Они любят друг друга, но не могут быть вместе. Всё по Шекспиру…Он прячет ее в комнатенке рядом с мастерской его отца. Он — единственное, что у нее осталось. Страх, тьма. Одна темнота — ни капли света. Свет тлько в них, и свет только после смерти.Она знает, что из-за нее могут погибнуть и Павел и его родители, и его соседи, и его товарищи… Она терпит и преодолевает страх только ради него.


Гражданин Брих. Ромео, Джульетта и тьма

В том избранных произведений чешского писателя Яна Отченашека (1924–1978) включен роман о революционных событиях в Чехословакии в феврале 1948 года «Гражданин Брих» и повесть «Ромео, Джульетта и тьма», где повествуется о трагической любви, родившейся и возмужавшей в мрачную пору фашистской оккупации.


Рекомендуем почитать
Госпожа Мусасино

Опубликованный в 1950 году роман «Госпожа Мусасино», а также снятый по нему годом позже фильм принесли Ооке Сёхэю, классику японской литературы XX века, всеобщее признание. Его произведения, среди которых наиболее известны «Записки пленного» (1948) и «Огни на ровнине» (1951), были высоко оценены не только в Японии — дань его таланту отдавали знаменитые современники писателя Юкио Мисима и Кэндзабуро Оэ, — но и во всем мире. Настоящее издание является первой публикацией на русском языке одного из наиболее глубоко психологичных и драматичных романов писателя.


Сказки для детей моложе трёх лет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мальдивы по-русски. Записки крутой аукционистки

Почти покорительница куршевельских склонов, почти монакская принцесса, талантливая журналистка и безумно привлекательная девушка Даша в этой истории посягает на титулы:– спецкора одного из ТВ-каналов, отправленного на лондонский аукцион Сотбиз;– фемины фаталь, осыпаемой фамильными изумрудами на Мальдивах;– именитого сценариста киностудии Columbia Pictures;– разоблачителя антиправительственной группировки на Северном полюсе…Иными словами, если бы судьба не подкинула Даше новых приключений с опасными связями и неоднозначными поклонниками, книга имела бы совсем другое начало и, разумеется, другой конец.


Там, где престол сатаны. Том 2

Это сага о нашей жизни с ее скорбями, радостями, надеждами и отчаянием. Это объемная и яркая картина России, переживающей мучительнейшие десятилетия своей истории. Это повествование о людях, в разное время и в разных обстоятельствах совершающих свой нравственный выбор. Это, наконец, книга о трагедии человека, погибающего на пути к правде.Журнальные публикации романа отмечены литературной премией «Венец» 2008 года.


Город света

В эту книгу Людмилы Петрушевской включено как новое — повесть "Город Света", — так и самое известное из ее волшебных историй. Странность, фантасмагоричность книги довершается еще и тем, что все здесь заканчивается хорошо. И автор в который раз повторяет, что в жизни очень много смешного, теплого и даже великого, особенно когда речь идет о любви.


Легенда о несчастном инквизиторе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.