Христианство в Китае: история и современность - [20]
Миссионерской деятельностью в Китае в середине XIX века также занимались Британское и иностранное библейское общество (British and Foreign Bible Society), Голландское миссионерское общество (The Netherlands Missionary Society), Епископальное общество иностранных миссий (The Board of Foreign Mission of the Protestant Episcopal), Базельское миссионерское общество (Basel Missionary Society) и другие. Исследователи отмечают, что «несмотря на то, что к 1832 г. протестантская миссия работала в Китае 25 лет, баптистами стало только 16 китайцев» [267]. Всего к началу Первой опиумной войны протестанты крестили менее ста китайцев.
После окончания опиумных войн начинается стремительный рост численности протестантских миссионерских организаций в Китае. С 1860 по 1867 годы в стране было открыто 48 протестантских миссий [268]. Во второй половине XIX века до 90% протестантских миссионеров на территории Цинской империи были выходцами из Англии и США. Во второй половине 1860–х годов только Английское миссионерское общество открыло в Китае 20 своих миссий. Наиболее известными преемниками Моррисона наряду с Мильном были Медхерст [269], Паркер [270]. Выпускник Йельской медицинской школы Питер Паркер еще в 1838 г. открыл в Кантоне (Гуанчжоу) офтальмологическую клинику, первое созданное по западному образцу медицинское учреждение такого профиля в Китае. Он стоял у истоков медицинского миссионерского общества в Гуанчжоу. Кроме того, в 1855 г. П. Паркер был назначен особоуполномоченным США в Китае.
Заметное место в Китае занимали германские протестантские миссии. Во второй половине XIX века получили известность четыре немецкие протестантские общины: Рейнское миссионерское общество (работало с 1847 г.), Берлинское общество содействия евангелическим миссиям, Общий евангелический миссионерский союз и Берлинский женский миссионерский союз для пропаганды в Китае [271]. В первых трех союзах, из которых Берлинский самый большой, паства достигала 1500–1800 человек.
Крупнейшим протестантским миссионером в Китае был немец–пруссак Карл Гютцлафф [272]. Он был доверенным Чарлза Эллиота в отношениях с китайскими властями накануне Первой опиумной войны и английским представителем во время войны [273]. В 1841 г. он встал во главе города Нинбо, брошенного цинскими войсками. Гютцлафф создал религиозно–политическую организацию «Китайский союз» наподобие китайских тайных обществ. Этот миссионер был автором известных в Китае работ «Тянься ваньго дили цюаньту цзи» («География мира»), «Маои тунчжи» («Трактат о торговле») и «Дун си ян као мэйюэ тунцзи чжуань» («Ежемесячная информация об основных событиях Востока и Запада»). Кроме того, именно гютцлаффский перевод Библии был самым издаваемым и читаемым на юге Китая во второй половине XIX века. Заметный след в миссионерской деятельности и мировой синологии оставил другой немецкий протестантский миссионер Эрнст Фабер [274], работавший в Китае с 1865 г. до самой своей кончины в 1899 г. Этот миссионер получил известность благодаря своим трудам по истории и культуре Китая, а также переводам на китайский язык Библии.
Базой для миссионерской работы в Китае после победы англичан в Первой опиумной войне стала британская колония Гонконг (Сянган). Именно там с 1843 по 1873 годы работал выдающийся миссионер–ученый, шотландец Джеймс Легг [275]. В 1862–1873 годах помощником у него работал крупный ученый, основоположник современной журналистики в Китае Ван Тао[276].
Во второй половине XIX века центром всей иностранной, в том числе и миссионерской деятельности, стал Шанхай. Среди наиболее известных миссионеров был прибывший туда в 1861 г. англичанин Дж. Фрайер [277]. В 1850–х годах в Шанхае был создан специальный «Комитет по исправлению» перевода Библии. Заметным событием в истории Китая стало издание представителем американской Южной методистской епископальной церкви Я. Дж. Алленом [278] с 1874 г. в Шанхае миссионерской популярной газеты «Ваньго гунбао» [279]. Масштабы и успехи протестантских миссионеров в Шанхае отмечали и русские представители, например И. А. Гончаров, которому англиканские миссионеры подарили три книги, изданные на китайском языке «Новый Завет, Географию и Езоповы басни» [280]. Вообще, даже православные церковные историки, например Алексий Виноградов, писали о достижениях иностранных миссионеров и о значении их трудов для Русской духовной миссии в Пекине. В Фучжоу миссионеры конгрегационистского Американского совета миссий впервые в 1857 г. крестили четырех учеников миссионерской школы [281].
В Китае работали представители разных церквей и направлений: лютеране, методисты, баптисты, пресвитериане и проч. Среди известных миссионеров можно назвать Кемминга, Уильямса
Данная монография является результатом многолетних исследований красноярского востоковеда-историка, автора около 350 научных работ по истории различных регионов Азии. В ней собраны и проанализированы как уже опубликованные документы, так и вновь выявленные материалы в различных архивах России, а для обобщении и выводов привлечены исследования отечественных и зарубежных исследователей. В центре работы – проблемы Монголии в системе международных отношений в Центральной и Восточной Азии. Представленные в данной монографии результаты исследований частично уже были введены в научный оборот в различных докладах и статьях, опубликованных в научных сборниках в Иркутске, Барнауле, Москве и Улан-Баторе. Издание адресовано преподавателям вузов, научным сотрудникам, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся историей Монголии и международных отношений в Азии.
Сегодня многие христиане сражаются с серьезными сомнениями, касающимися их веры и их церкви. Это касается и христиан – адвентистов седьмого дня, в особенности в западном мире. Многие оставляют свою церковь или же оказываются «на грани» того, что они уйдут из церкви. Эти люди пытаются решить, что они сделают: тоже уйдут или найдут мужество остаться. Книга, которую вы держите, написана для таких людей.
Верстка Минеи Праздничной выполнена с сентября месяца и праздника Начала индикта по август и Усекновения честныя главы Иоанна Предтечи. Даты подаем по старому и (новому) стилю. * * * Данная электронная версия Минеи Праздничной полностью сверена с бумажной версией. Выполнена разметка текста для удобочитаемости; выделено различные образы слова МИР: мир (состояние без войны), мíр (вселенная, община), мν́ро (благовонное масло).
Богословско-литературное наследие Леонтия Византийского, знаменитого богослова и полемиста VI века, до сих пор остается недостаточно изученным в России, между тем как на Западе в XIX–XX вв. ему были посвящены десятки исследований. Современному российскому читателю известны, пожалуй, лишь краткие упоминания о Леонтии в трудах протоиерея Георгия Флоровского и протопресвитера Иоанна Мейендорфа. До сих пор нет полного русского перевода ни одного трактата Леонтия Византийского... Не претендуя на полноту и окончательность, предлагаемый ныне сборник исследований призван дать современному российскому читателю необходимые сведения о составе «Леонтиевского корпуса» (Corpus Leontianum), его предполагаемом авторстве, структуре и содержании входящих в него богословских трудов. *** Редакционный совет Центра библейско-патрологических исследований (программа поддержки молодых ученых ВПМД) Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви: Иерей Сергий Шастин (настоятель Крутицкого Патриаршего Подворья, Председатель Всероссийского православного молодежного движения и Братства Православных Следопытов) Диакон Михаил Першин (директор центра, заведующий информационно-издательским сектором Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви) Иерей Сергий Осипов (технический редактор) Проф.
Впервые я познакомился со Спердженом, купив его книжку в букинистическом магазине в Ливерпуле в 1950 году, хотя после этого потребовалось еще несколько лет, чтобы я по-настоящему узнал его. На моей книжной полке стояли несколько его книг, и мне, тогда еще молодому христианину, нравилась горячая вера их автора, но по большей части я все же воспринимал Сперджена как чудо-проповедника чуждой мне викторианской эпохи. Тогда я был согласен с одним современным писателем, сказавшим, что «в век скучных английских проповедей Сперджен говорил захватывающим, богатым, метафорическим языком». К трудам Сперджена я относился как к обычным современным христианским книгам с евангельским содержанием, разве что их было слишком много.
Творения святителя Иоанна Златоуста с древности были любимым чтением жаждущих премудрости православных христиан, не утратили они своей актуальности и сегодня. В этом сборнике помещены выдержки из творений святителя по самым разным темам: о любви к Богу и ближнему, о добродетелях и страстях, об отношениях в семье и воспитании детей. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.
Протоиерей Георгий Флоренский (3893—1979) — русский православный богослов, философ и историк, автор трудов по патристике, богословию, истории русского религиозного сознания. Его книги «Восточные отцы IV века», «Византийские отцы V—VIII веков» и «Пути русского богословия» — итог многолетней работы над полной историей православного Предания, начиная с раннего христианства и заканчивая нашей эпохой. В книге «Византийские отцы V—VIII веков» автор с исчерпывающей глубиной исследует нравственные начала веры, ярко выраженные в судьбах великих учителей и отцов Церкви V—VIII веков.Текст приводится по изданию: Г.