Хранители времени [заметки]
1
Понимание приходило так:
Заседание Премудрой (зачёркнуто, исправлено на «Тремудрую») коллегии, день 8.
Присутствуют в здравом рассудке: человек, эльф, хоббит.
Человек, глядя в зеркало: Слышь, плесни синьки в баночку… здоровье поправить…
Он же: А чё, есть чё?
Он же: Дык, вчера последнее выхлебали…
Хоббит: Ууу, ну и жлобяра вы, пресветлый ельф…
Эльф (поднимая голову и снова роняя её на стол): говорил же, остроухие — отстой, мы, орки — форева.
Хоббит (тоскливо): Сушняяяк…
Человек: Ирчи, не транди… Бродо, кикимор, сгоняй за мутным. Ллирион, орчина ксглазая… портал кинь, будь человеком…
Эльф: Шчас…
Открывается портал. В «окно» видно алое небо в проблесках молний. Земля содрогается.
Хоббит (возмущённо): Ну чё Бродо? Чуть что — сразу Бродо!
Эльф (с трудом фокусируя взгляд): Или ты гонец, или завтрак ирчи.
Хоббит: Так бы сразу и сказали…
Уходит, портал сжимается до крохотного окошка. Проходит минута. Вторая…
Человек: А чё так долго-то? Сушняк…
Эльф: Хоть вампиром становись… (странно косится на человека)
Человек: Ыгы… (странно косится на эльфа)
Открывается портал, оттуда выскакивает подпаленный хоббит, хмеля ни в одном глазу, рожа перекошенная, дико вопит.
Хоббит: Две новости — плохая и очень плохая! Я знаю! Я знаю! Я всё знаю!
Человек: Давай его съедим.
Эльф: Давай.
Хоббит: Я знаю, что случилось, почему и когда! Исток! Исток! Исток!
Эльф: Чё-то не втыкаю… бухло где?
Хоббит (чеша голову): Забыл… Тут такое!..
Человек и эльф хором: Ах ты…
(Запись обрывается).
2
Мудрецы были родом из разных миров, поэтому зарывать у них было принято разных зверей — от дикобраза до тёщи.
3
То же, что и Начальный Мир, только звучит красивее. И пишется короче.
4
Название не скажу, а то придется вас ликвидировать. В простонародье её сотрудники известны как «НЕВАЖНОКТО».
5
Тут Яна ошибается, потому что этому состоянию у меня названия нет. Вернее, есть, но цензура его не пропустит (прим. соавтора).
6
Есть куда сходить-то? — спросил соавтор и был жестоко оскорблен пинком.
7
Восклицание выражает крайнее изумление (ценз.)
8
Существа с интеллектом инфузории-туфельки (ценз.)
9
Подумаешь! Никто же не пострадал! А сарай папа всё равно сносить собирался.
10
Пробегите по лестнице от первого этажа до двадцатого. Спуститесь вниз на лифте. Пробегите вверх ещё раз. И ещё раз десять. Когда перед глазами все поплывет, руки затрясутся, ноги подломятся, это и будет мое тогдашнее состояние. Правда, здорово?
11
«Трон для ведьм» — приспособление вроде стула с сиденьем, покрытым кнопками весьма внушительного размера. Не такие острые, как это можно предположить на первый взгляд, но… Подумайте о том, что кому-то приходилось сидеть на них. И очень долго.
12
Железная дева — она же «Нюрнбергская дева», изобретёна в Германии в 1515 году. Счастливчики помещались в саркофаг, похожий на фигуру баварской девушки, внутри которого находились десятки острейших металлических шипов, расположенных хитрым инквизитором так, чтобы жизненно важные органы жертвы не были задеты. Саркофаг плотно закрывался, и жертва размышляла о бренности своего тела и вечности души несколько дней. За 500 лет практики пыток больная фантазия палачей достигла немыслимых высот.
13
Вывал — опрокидывание вырванных с корнем деревьев во время взрыва, взрывов.
14
На самом деле… ХВ — это «Хрен вам!..» — ответ Первых Избранных на предложение стать героями.
15
Блаженная глупость (лат.) Отзыв вредного преподавателя о моём эссе по философии.
16
Одно из основных понятий политэкономии Маркса. Скука смертная, но ведь звучит!
17
Браги — в скандинавской мифологии бог красноречия, мудрости и искусства поэзии; сын Одина и муж Идунн, обладательницы молодильных яблок. Браги представляли в облике мужа с длинной седой бородой и считали королем поэтов, или скальдов.
18
Способность Звезды долго не давала брату покоя. Одолжив у меня медальон, он принялся изучать его, даже попробовал разобрать… От удара током его волосы закурчавились без бигуди, дальше экспериментировать он не решился (прим. соавтора)
19
В просторечии — дистанционный посыл высокотемпературной плазмы относительно… уйй! (автор отбивается от злобных критиков). Ладно, просто — метание огненных шаров и молний.
20
Крыса такая. По вкусу от кролика не отличить.
21
Неизвестный эльф, Священная книга Войны (комм. автора — жаль, я не читал…)
22
Энциклопедия ходячая — малоизвестный демон, обладающий обширными знаниями по самым разным предметам (комм. автора — признаюсь, сравнение мне польстило).
23
Кстати, история Пустоземья значительно интереснее географии и укладывается всего в одну фразу: Петя отнял у Вани, накостылял Диме, пришли тролли и всё у всех отобрали (конечно, я даю более упрощённый вариант, у Идио всё было гораздо возвышеннее и поэтичнее)
24
Малоизвестная человеческая пытка «Обними меня покрепче» (комм. автора — но при чём тогда шея?)
25
Выражение на одном из тех самых диалектов, что отличаются высоким содержанием ненормативной лексики. Переводить Идио отказался (лингвистический комментарий)
26
И это тоже.
27
Ещё бы, всю деревню обегали! (здесь комментатор задыхается от возмущения)
28
Метательный снаряд, которым обмениваются маги-воины во время дуэли.
29
Опечатка (объективный комментарий)
30
Думаете, я не предлагал помощь? И правильно думаете… (оправдательный комментарий).
31
Демон из рода podcralsya nezametno (комм. автора — см. также «пиндык», «звездец» и «карачун»).
32
Реально существовавший, между прочим, вид казни. Заключался в том, что осужденного зашивали в медвежью шкуру и травили собаками. Изобретение приписывается безумцу, убивцу, во всех отношениях интересному человеку (и по совместительству царю) Ивану Васильевичу Рюрикову.
33
Тому, кто плохо учил в школе английский, намекну: слово fester переводится как «гноиться».
34
80 % массы тела ушло на грудь и попу, 20 % — на всё остальное. Красавица!
35
На самом деле «Платон мне друг, но истина — дороже» (знаменитое изречение Аристотеля), но не будем поправлять внутренние голоса.
36
Идиома, аналог нашего «убейся об стену» (возм. тролл.)
37
Антидепрессант такой. Селективный ингибитор чего-то там, уменьшает чувство страха и напряжения.
38
Правильная цитата архимага Взрывкса: «Дематериализация с выбросом некоторого количества тепловой энергии».
39
«Эльки» — иначе условные единицы энергии. В нашей традиции 500 элькам соответствуют 0,5 гигаватт.
40
Dimgorth Мерзлячка — персонаж эльфийской мифологии, мадама небесной красоты, с которой за вредность, и прочие плохие привычки, как то умерщвление восьмерых мужей и купание в крови девственниц, с живой содрали кожу. И вот теперь эта милая леди бродит по белу свету и где заночует, просит кусочек кожи (и непременно человечьей, не какой-нибудь поросячьей или утиной!). Если ей отказывают, кожу она берет сама. Вместе с рукой, ногой или головой — как придётся. Из той кожи Dimgorth шьет себе накидку и вечно кутается в неё. Когда накидка истлевает, рукодельница снова пускается в путь.
41
Много вина пить — не долго жить (лат.)
42
Сила природы, нерушимый закон (вода мокрая, огонь жжется, Земля освещается Солнцем)
43
Ni'Gweirr?d — самоназвание вампиров (раса). Ni'Gw?rr — мужчина, Ni'Gwiro — женщина.
44
На этом месте в пергаменте зияет дыра, прожженная кислотой. Ну и ладно, не очень-то хотелось…
45
Молоко единорога обладает свойством многократно усиливать действие любого зелья, если кто не знает.
46
Растение такое. Выпьешь его сока и кидаешься на всех без разбора пола и возраста со вполне понятными намерениями.
47
Цвейфлег — малочисленная раса метаморфов. Обычно пребывают в облике привлекательных светлокожих людей с короткими кудрявыми волосами. Ипостась — ящероподобное существо с угольно-черной чешуей, глаза круглые, красные, светящиеся в темноте. Руки заканчиваются загнутыми когтями. Клыки (4) полые наподобие гадючьих. Яд цвейфлег — один из сильнейших нейротоксинов, уступающий только яду регулюксовых (Разумные расы. Том 15. Народности малочисленные и вымирающие. Словарь-справочник под редакцией Т.Н.Аргелла)
48
Оный вампир, бесспорно, принадлежал к дому Шаэн'дартов, о чём свидетельствует упоминающееся в тексте родовое прозвище — Зима. Но предположение, что вспыльчивый юнец и Высокий лэрд Шаэн'дарт, известный по хроникам своей выдержкой, — одно лицо, по меньшей мере, возмутительно. А по большей — оскорбление памяти великого государственного деятеля (прим. переводчика).
49
El Tiraundo Gaer'deave — прославленный Хранитель-чародей (прим. научного консультанта)
50
Именование креста священным знамением попахивает ересью полуморгианства, однако, необходимо учесть, что по одному из апокрифов Великого Тирона, среди фантастических миров «мэй-би» есть и такие, «где не ступала нога Гарри Поттера» (прим. научного консультанта)
51
Как показала серия опытов, проведённых лабораторией экспериментального зельеделия, при контакте толчёных скарабеев с кровью гидры происходит взрыв (прим. научного консультанта)*.
*Прим. зав. лаб.: часы посещения ожогового отделения госпиталя с 12–00 до 14–00.
52
Ars longa, vita brevis — жизнь коротка, искусство — вечно (лат.)
53
Jaere'nain Gaur'diive — сестра (по другим источникам — четвероюродная кузина через брак отца) El Tiraundo, Хранительница-ведьмачка (прим. научного консультанта)
54
В другом варианте: Экспериментатор всегда мыслит позитивно и инициативно.
55
На деле фраза Сенеки звучит так: Quid bene dictum est ab ullo, meum est — всё, что сказано хорошо — мое, кем бы оно ни было сказано. Надпись на щите плагиатора.
56
Подвюга — согласно БМЭ (Большой Магической Энциклопедии) невоплощённая сущность подвига, которой очень хочется воплотиться. Очень правильная, кстати, вещь: никакой нормальный человек, будь он хоть сто раз Избранный, по доброй воле на амбразуру дзота не кинется. А буде у него подвюга, хлебнет чего-нибудь мутного и скажет: «Ща всё будет! Полное отсутствие торговых рядов, в смысле, базару ноль, товарищч!»
57
В других вариантах: «отравлял им жизнь», «сводил с ума» и даже «давил кишки наружу».
У той, что за стеклом - мои глаза. Безумные, насмешливые, горящие живым огнем, а в другой миг - непроницаемые, как черное стекло. Я смотрю, а за моей спиной трепещут тени.
Она размышляет. Она вспоминает. Она вздыхает. Она ругается. Она вопит! Что ещё делать на алтаре бедной девушке, которую вот-вот принесут в жертву батьке Люциферу местного розлива?..
Аннотация:"Пальцы вцепляются в неподатливый камень так, что кровь выступает из-под ногтей. Многовато «если», светлейший принц. Зелгарис бы сказал: Создатель, сейчас нам совсем не помешает маленькое чудо…" Кто-то скажет, что лишь те, чья жизнь коротка, могут верить в то, что любовь вечна и способна преодолеть границы времени, пространства и даже саму смерть. Но разве это не восхитительное заблуждение?
Тем, кто обожает двух наивных Хранителей, здесь, поверьте, делать нечего. Потому что в «Интермедии» речь пойдёт… да, да, о тех, кто на другой стороне. То есть, во Тьме. А что? Они ведь тоже люди, по большей части. P.S. Посвящается Ксении Николаевне Баштовой, открывшей мне глаза на то, как трудно быть нормальным Тёмным в нашем Светлом мире.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы, написанные в самых разных жанрах. На страницах этой книги вас ждут опасности далёкого космоса, пустыни Марса, улицы пиратского Плимута, встречи с драконами и проявления мистических сил. Одни рассказы наполнены драмой, другие написаны с юмором. Некоторые из представленных работ сам автор считает лучшими в своём творческом багаже.
«На пороге» — научно-фантастическая повесть, рассказывающая о противостоянии человеческой цивилизации и таинственной космической расы, стремящейся превратить Землю в огромный полигон для реализации своих безумных идей. Человечество оказалось на пороге новой эпохи, и судьба всего мира зависит от усилий нескольких пытливых учёных, бьющихся над тайнами внеземных технологий и пытающихся познать предназначение разума. В сборник также вошли рассказы разных лет.
«ВМЭН» — самая первая повесть автора. Задумывавшаяся как своеобразная шутка над жанром «фэнтези», эта повесть неожиданно выросла до размеров эпического полотна с ярким сюжетом, харизматичными героями, захватывающими сражениями и увлекательной битвой умов, происходящей на фоне впечатляющего противостояния магии и науки.
Что ни ночь, то русский народный праздник приходит с волшебницей-матрешкой в этот удивительный дом. Сегодня здесь зима и Святки с волшебными колядками и гаданиями в сопровождении восковой невесты. Завтра Масленица с куклой-стригушкой и скоморохами. Будет ночной гостьей и капелька-купалинка с жемчужными глазками, и другие. Какой ещё круговорот праздников ждет хозяек дома, двух сестричек-сирот Таню и Лизу? Какая тайна кроется в этом доме? И что получат девочки в дар от последней крошки-матрешки?
Карн вспомнил все, а Мидас все понял. Ночь битвы за Арброт, напоенная лязгом гибельной стали и предсмертной агонией оборванных жизней, подарила обоим кровавое откровение. Всеотец поведал им тайну тайн, историю восхождения человеческой расы и краткий миг ее краха, который привел к появлению жестокого и беспощадного мира, имя которому Хельхейм. Туда лежит их путь, туда их ведет сила, которой покоряется даже Левиафан. Сквозь времена и эпохи, навстречу прошлому, которое не изменить… .
Каждый однажды находит свое место в этом мире, каким бы ни было это место. Но из всякого правила бывают исключения, особенно если речь заходит о тех, кто потерялся не только в жизненных целях, но и во времени.