Кумаон — горная область на северо-западе Индии; штат Уттар-Прадеш. (Здесь и далее, если не указано другое, прим. различных редакций переводов трудов Дж. Корбетта.)
Трисул — гора (7239 м над уровнем моря) в 110 км к северу от столицы Кумаона — Найни-Тала.
Гарвальцы — одно из племен Индии, Гарвал — уезд.
Рест-хауз — дом для приезжих.
Алмора — горный район в индийском штате Уттар-Прадеш; город Алмора — центр этого района.
Бания — торговец из касты, распространенной в Северной Индии.
Махан — платформа из сучьев, устраиваемая на дереве для охоты на хищных зверей; у русских охотников — засидка, лабаз.
Гуркхи (гурки) — объединение народов (кхасы, гурунги, магары и др.), образовавших во второй половине XVIII в. конфедерацию и составивших ядро современных непальцев.
Скорее всего, подразумевается беркут.
Чапати — пресные лепешки.
В оригиналах переводов 1964 и 2002 гг. написано: «в форме V». Однако для этой же тигрицы в книге «Кумаонские людоеды» (1957; 2002) указано: «в форме U». Последнее кажется более точным для игл; исправлено. (Прим. выполнившего OCR.)
Пури — пресные лепешки, поджаренные на рафинированном масле.
Маунд (ман) — мера веса, равная 37,324 кг.
Шестнадцать анна составляют одну рупию.
Проказой (лепрой) на самом деле заразиться трудно. Инфекция мало контагиозна; вероятность заражения находится в зависимости от длительности и характера контакта. При длительных близких контактах заболевают, как правило, не более 10–12 %. (Прим. выполнившего OCR.)
По-видимому, переводчица представила калибр в известной нам системе мер, а не в английской, приведенной в конце книги. (Прим. выполнившего OCR.)
Гур (здесь) — сорт индийского сахара, приготовленного из сахарного тростника.
Так в книге. Ранее всюду встречалось Каладхунги, но это населенный пункт (см. карту). Здесь же из контекста ниже следует, что Каладхунга — полуостров. И ниже по тексту автор сам предупреждает: «Не спутайте Каладхунга с Каладхунги». (Прим. выполнившего OCR.)
Сал — порода дерева, древесина которого отличается большой твердостью.
Дарбар — королевский двор.
Патвари — чиновник, стоящий во главе патти — административной единицы, объединяющей несколько деревень. В обязанности патвари входит также и регистрация случаев гибели людей от укусов ядовитых змей и тигров-людоедов.
Хотя обоняние у тигра развито слабее, чем у большинства хищников, оно все же лучше, чем у человека.
Тераи — узкая равнинная часть предгорьев Гималаев.
Махараджа (магараджа) — высший титул князей в Индии.
Видимо, неудачный перевод: не «опухоль», а нарыв, гематома и т. п. от контузии и ожогов, когда Корбетту выстрелили около левого уха (см. начало главы). (Прим. выполнившего OCR.)
Джим Корбетт. Кумаонские людоеды М., 1957, стр. 3.