Хорошее время для убийства - [96]
Динс замолчал. Мередит подумала, что, увидев Гарриет у себя на крыльце, Динс испытал настоящий ужас. Как будто из болотного тумана соткалось привидение — тень из прошлого. Она явилась за ним, чтобы не давать ему покоя.
— Я работал, — негромко продолжал он. — И вдруг раздался цокот копыт, а потом ко мне в дверь постучали. Я открыл и увидел ее. — Динс нервничал все больше. Теперь он то потирал руки, то вскакивал и снова садился. Лицо у него подергивалось. — Она оскорбляла меня! Обещала устроить скандал, когда выйдет моя новая книга! Я пытался воззвать к ее разуму, но она ничего не желала слушать. После того дня она зачастила ко мне. Правда, домой больше не являлась, но проезжала мимо по выгону. Бывало, сижу, работаю, вдруг за окном раздается цокот копыт. Я видел ее в окно, верхом на гнедом жеребце. Она подъезжала совсем близко. Сама рыжая, конь гнедой, аж лоснится на солнце! И у нее рыжая грива разметалась по спине… Настоящая фурия. Она охотилась за мной! Преследовала, уничтожала меня день за днем, мало-помалу разъедая мое душевное спокойствие. Я не мог ни есть, ни спать, ни писать! Главное, она не произносила ни единого слова. Приезжала вот так и наблюдала — день за днем. Иногда могла простоять напротив моего дома полчаса. А потом ехала дальше. Просто чудо, что мне удалось дописать книгу. Я постоянно прислушивался, не раздастся ли цокот копыт. А иногда вместо нее ко мне приезжал владелец конюшни, Фирон. Они с ней сговорились. Если она не приезжала, то приезжал он. Я понял: надо срочно что-то предпринять. Они сводили меня с ума! Имейте в виду, мисс Митчелл, я не люблю насилия. Я пробовал достучаться до нее, но ничего не помогало. Тогда я решил ее отвлечь. Подумал: если у нее появится причина для беспокойства, она забудет обо мне.
Лицо Динса искривилось.
— Для осуществления моего замысла требовалась помощь Саймона Парди. Поверьте, вот уж кого я бы ни за что на свете не обидел! Наоборот, я всячески ему помогал, защищал его. А потом подумал: ведь и он способен кое-что для меня сделать! Подобно многим своим ровесникам, Саймон не знал, куда приложить силы. Я предложил ему поддержать кампанию против парфорсной охоты. Мне было известно, что Гарриет Нидэм входит в местное охотничье общество. Но она охотилась не только на лисиц. Она охотилась на меня! И мне, как лисице, нужно было запутать след! Для начала я поручил Саймону составить петицию и собрать подписи за запрет охоты на общинных землях. Видите ли, охотники в основном скачут по выгону. Кроме того, он по моему наущению написал и разослал охотникам анонимные письма, но они были только отвлекающим маневром. Думаю, вы меня понимаете. Но ничего не помогло.
Динс вздохнул.
— Она была неумолима, она упорно преследовала меня. Как гончая. Ничто не могло ее отвлечь! Что мне оставалось делать? Когда пришли авторские экземпляры моей последней книги, я сделал последнюю попытку договориться с ней по-хорошему. Послал ей книгу по почте — ту самую, которую вы сейчас держите в руках. Я умолял ее прочесть мой труд. Я хотел, чтобы она поняла, к чему я стремлюсь. Надеялся, она поймет, какой ущерб мне причиняет. Но добился лишь того, что получил мерзкий, отвратительный ответ. Я позвонил ей, уговаривал прочесть мою книгу, но она наорала на меня по телефону и бросила трубку. Поверьте, мисс Митчелл, я пришел в отчаяние! Утром на второй день Рождества я позвонил ей и умолял о встрече. Я хотел помириться, а если не помириться, то хотя бы поговорить по-хорошему. Надеялся, что по случаю праздника она проявит снисхождение. Она была в хорошем настроении. Даже пригласила меня на завтрак. Я в самом деле подумал, что она готова меня выслушать!
Я пришел к ней. Она как раз готовила завтрак, сытный, должен сказать, потому что намеревалась целый день провести вне дома. Я заговорил с ней, и она как будто слушала меня благосклонно. Пригласила меня за стол.
Но она жестоко обманула меня. С тех давних пор ее отношение ко мне нисколько не изменилось! Когда я изложил ей свою позицию, она заявила, что попросила меня зайти, так как ей было любопытно — любопытно, именно так она выразилась! — послушать, что я скажу. Обозвала меня дураком, потому что я, мол, вообразил, что ее можно растрогать такой бессмысленной ложью. Она сказала, что у меня не все дома. Мол, у меня от моей работы окончательно поехала крыша. Вот сука! Но, по правде говоря, я ничего другого от нее и не ждал. Конечно, я не поверил, что она пригласила меня с добрыми намерениями, поэтому пришел в гости не с пустыми руками. Я захватил с собой таблетки. Таблетки Каролины. Ведь я подозревал, что Гарриет ни за что не оставит меня в покое. Куда бы я ни уехал, она будет преследовать меня, как преследовала здесь. И раз она такая, раз не слушала меня и отказывалась признать свою неправоту, я решил при удобном случае подмешать ей таблетки в еду. Это оказалось нетрудно, потому что она собиралась на охоту и то выходила из кухни, то входила, то поднималась наверх, то спускалась вниз, что-то брала. Она приготовила кеджери, разложила еду по тарелкам и тут же вышла во двор за сапогами. Они сохли там после того, как она их помыла, потому что утром ходила в них на конюшню к Фирону. Я понял, что могу не спешить, и все прошло как по маслу. Таблетки были крошечные. Я высыпал их ей в тарелку и размешал; спустя какое-то время даже я сам не понял бы с виду, что с едой что-то не так. Вернувшись, она мигом проглотила кеджери и кофе, в очередной раз осыпала меня оскорблениями и велела убираться: мол, у нее больше нет на меня времени. Я правильно сделал, что скормил ей таблетки Каро! — На лице у Динса играла нелепо самодовольная улыбочка.
Мередит Митчелл, приехавшая на свадьбу дочери своей кузины Евы, известной актрисы, становится непосредственной свидетельницей страшной смерти молодого гончара Филипа Лорримера. Интуиция подсказывает Мередит, что это убийство. Более того, оно каким-то образом связано с ее родственницами. Желая разгадать тайну и всемерно помогая полиции в лице старшего инспектора Алана Маркби, Мередит начинает собственное расследование.
Мередит Митчелл очень хотелось провести пасхальные каникулы подальше от суетного Лондона и скучной работы в министерстве. Предложение ее друга, старшего инспектора Маркби, погостить в Бамфорде в доме его сестры во время ее отсутствия пришлось как нельзя кстати. Но безоблачного отдыха в провинциальном городке не получилось. В одном из старых заброшенных домов обнаружено тело молодой девушки, погибшей от передозировки наркотиков, а на строительной площадке, в траншее, экскаваторщик откопал обнаженный труп неизвестного мужчины с разбитой головой.
Тень убийства вновь нависла над семейством Оукли, которое ныне представляют лишь две сестры-старушки Дамарис и Флоренс. И все потому, что к ним из Польши явился нежданно-негаданно молодой человек Ян и назвался наследником, а вскоре его нашли мертвым. Суперинтендент Маркой не сомневается — это убийство, но, чтобы найти преступника, ему придется разобраться в семейной тайне Оукли и выяснить, что именно произошло темной ночью сто лет назад.
На заброшенной ферме, где много лет назад было совершено двойное кровавое убийство, под кучей тряпья найден труп молодой девушки, задушенной более тридцати часов назад. Детектив Джесс Кемпбелл установила, что в день обнаружения тела по дороге от фермы на большой скорости мчался неизвестный в округе серебристый «мерседес». Если в нем находился убийца, то зачем он вернулся на ферму спустя столько времени, а если это важный свидетель, то ему угрожает смертельная опасность. В любом случае владельца «мерседеса» необходимо как можно скорее найти…
Элисон Дженнер — хозяйку большого богатого поместья — шантажируют. Некто неизвестный шлет ей угрожающие письма, намекая на то, что она убийца. Боясь, что об этом узнают и пострадает доброе имя жены, Джереми Дженнер приглашает в гости знакомую пару, Мередит Митчелл и суперинтендента Алана Маркби, и просит их неофициально заняться расследованием. Маркби не готов включиться в это дело — оно кажется ему надуманным. Но когда в озере находят труп дочери Дженнера Фионы, он уже не может остаться в стороне.
Торжество по случаю открытия отеля в старинном особняке вылилось в грандиозный скандал: на глазах у гостей и журналистов, прямо перед телевизионными камерами обнаженная немолодая дама защитница памятников архитектуры — развернула транспарант обличительного содержания и, довольная произведенным эффектом, скрылась с глаз. После минутного замешательства изумленные граждане ринулись за беглянкой и обнаружили ее в винном погребе, но, увы, не ее одну. В дальнем углу за стеллажами лежал еще не остывший труп владелицы местного магазина… Инспектор Маркби и его помощница и вдохновительница Мередит Митчелл начинают расследование.
Волей случая и чередой неприятных событий четверо друзей решили начать собственное расследование. Для этого им пришлось поехать во Францию, где они хотели найти ответы на вопросы. Но дело оказалось слишком запутанным, сложным, учитывая то, что им уже занимались другие структуры.
Умирая на руках своей сестры Ники, Андрей Смирнов успевает сообщить ей, что его убийца это один из трёх сыновей Леонова, очень богатого и влиятельного в городе человека. Поняв, что полиция никогда не докопается до правды, Ника решает сама добраться до правды и выяснить, кто и почему так жестоко расправился с её братом. В образе роковой красавицы Дианы Лакатош девушка подбирается очень близко к семье убийцы своего брата, где встречает своего случайного знакомого Диму — знойного красавца, с которым она познакомилась во время отдыха в Адлере.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Меня нанял покойник», — такой вывод сделала частный детектив Татьяна Иванова, прочитав письмо, подброшенное под дверь. Действительно, предприниматель Эрнст Губер был уже мертв, когда его адвокат сообщил ей некоторые дополнительные детали будущего дела и условия получения гонорара. Первые шаги расследования привели Татьяну к странному выводу: орудием убийства стало обычное рабочее кресло, заряженное смертельной дозой радиации. Итак, кресло — исполнитель убийства. Кто же заказчик?
Таинственное исчезновение матери заставило Екатерину Курбанову обратиться за помощью к частному сыщику Татьяне Ивановой. Взявшись за дело, Таня выяснила, что мать Екатерины, весьма состоятельная женщина, незадолго до своего исчезновения срочно продала недавно купленный особняк. Дочь об этом ничего не знала… След Катиной матери обрывается на железнодорожном вокзале — она взяла билет до Тюмени. И больше эту женщину никто не видел. Что же могло так напугать мать Екатерины Курбановой, что она решила коренным образом изменить свою жизнь, не поставив об этом в известность даже родную дочь?..
Пропал самый популярный в городе диджей Птах, прихватив с собой, по словам его взбешенного отца, все деньги и мамочкины украшения. Разъяренный папаша нанимает частного детектива Татьяну Иванову найти подлеца и вернуть фамильные драгоценности. Татьяна знакомится с родственниками Птаха и понимает, что не все так просто в этой чокнутой семейке, как кажется на первый взгляд. Тем более, когда выясняется, что диджей… мертв, а деньги и драгоценности бесследно исчезли…
Старший инспектор полиции Бамфорда Алан Маркби и его подруга Мередит Митчелл на престижной выставке цветов в Челси столкнулись со школьной приятельницей Мередит — Рейчел, оказавшейся к тому же бывшей женой Алана. Новый муж Рейчел Алекс предложил отметить встречу шампанским, но напоролся на шип какого-то растения, почувствовал себя плохо и спустя несколько минут скончался в своем роскошном автомобиле. Экспертиза установила, что шип был отравлен, и это значит, что инспектор Маркби и Мередит — как минимум главные свидетели убийства…
Спокойствие тихого мирного Бамфорда снова нарушено: могильщики братья Лоу обнаружили на старинном кладбище, где давно никого не хоронят, останки неизвестной женщины, убитой и погребенной предположительно лет двенадцать назад. Пожилая миссис Этеридж вспомнила, как примерно в то же время она увидела в кладбищенской церкви ночью горящую на алтаре свечу и букет космей. Это навело ее на мысль, что в городке действует сатанинская секта. Мередит Митчелл и суперинтендент Алан Маркби принимаются задело: им предстоит установить личность погибшей и найти убийцу…
Свой недельный отпуск Мередит Митчелл собиралась провести с толком и с удовольствием: сходить в парикмахерскую, посетить зубного врача, побаловать себя шопингом. Но с раскопок в окрестностях Бамфорда позвонила подруга, доктор палеонтологии Урсула Греттон, и попросила Мередит и ее друга, старшего инспектора Алана Маркби, о помощи. Урсула подозревает, что жена ее бывшего любовника убита. Маркби посоветовал Мередит не впутываться в чужие дела и заявил, что не расследует подозрения. Но ему пришлось приступить к своим обязанностям, потому что труп несчастной женщины, завернутый в старый ковер, был-таки обнаружен на свалке, неподалеку от раскопа…
В тихом мирном Бамфорде совершено чудовищное преступление — зверски убита четырнадцатилетняя школьница. Старший инспектор Алан Маркби потрясен: неужели его родной городок так изменился, что его улицы стали опасны для детей? Он не подозревает, что это лишь начало череды абсолютно необъяснимых трагических событий. Мередит Митчелл — близкий друг инспектора, — как всегда, энергична и не склонна впадать в уныние. Во многом благодаря ее интуиции и смелости нелегкая криминальная задачка находит в конце концов свое решение.