Хорошее поведение - [42]
Рабочие посмотрели друг на друга многострадальным взглядом и вернулись к работе. Белый халат снова обратился к Мэй:
- Итак, его нет сегодня,- повторил он.- Так что ему передать, кто такой появился без предупреждения и без предварительной записи, чтобы поведать нам о своей нелюбви к хамству?
Мэй решила больше не говорить и достала из кармана бумагу Гражданского Суда и протянула ее Чипкоффу, так как это был, конечно же, он. Мужчина отпрянул от документа как вампир увидевший крест.
- Уберите ее отсюда!- кричал он.- Уберите ее!
- Это не вызов в суд,- успокоила его Мэй уже изрядно уставшая от такой реакции.- Все же повестка, но не для вас. Вы подали жалобу на Джона Дортмундера,- и она развернула лист и протянула ему.- Видите?
Он прищурился и вынул из своего халата тяжелые в черной оправе очки, надел их, наклонился и снова прищурился.
- Ах,- выдохнул он, затем сделал шаг назад, и отложил очки.- Значит, вы пришли ко мне в офис.
Человек с планшетом, ощетинился и спросил:
- А что о…
Чипкофф повернулся к нему.
- О чем?- закричала он возмущенно.- Что о чем? Посмотри на свой бланк заказа! Ты заплатил за дерьмо! Ты и получил дерьмо!- и он резко развернулся, взметнув в воздух белые полы халата, и пошел прочь.
Мужчина с планшетом уставился ему вслед, широко открыв рот, с которого свисала погасшая сигара.
Чипкофф предположил, что она последует за ним, что она собственно и сделала. Он повел ее на пустой участок в середине склада, где пересекались все проходы и где стояла небольшая стеклянная кабинка, которая выполняла функции офиса. Чипкофф распахнул стеклянную дверь этого бокса, пригласив нетерпеливым жестом войти ее первой. Он вошел следом и захлопнул дверь так громко, что не хватило всего одного децибела до образования ударной волны.
- Итак, вы принесли мои триста долларов.
- Нет, мистер Чипкофф, я…
- Нет?- глаза его выкатились из орбит так, как будто кто-то душил его.- Не-е-е-ет? Так что ты здесь делаешь?
- Я думала, мы сможем поговорить о…
- Поговорить? Послушайте, миссис Дортмундер или как там вас зовут, существует определенный термин, я хочу знать или это слово вам знакомо. Вы просто ответите мне или вы когда-либо в своей жизни слышали этот термин или слова похожие на него? Я назову его прямо сейчас, вы слушаете меня?- он пристально глядел на нее.- Ну?
- Я слушаю,- ответила Мэй.
- Хорошо,- и Чипкофф широко раскрыл рот и отчетливо по слогам начал произносить слово, одновременно рисуя его в воздухе указательным пальцем правой руки.- Деньги,- сделав паузу, он продолжил,- а после разговор. Понятно? Вы слышали об этом когда-нибудь?
Последовавший за ними мужчина-планшет теперь стучал снаружи в стеклянную дверь, размахивал своей папкой и орал. Мэй начала снова:
- Господин Чипкофф…
- Вы не говорите, - сказал ей Чипкофф.- Я не говорю. Джон Дортмундер не говорит. Этот осел,- он махнул на бешеного мужчину с папкой,- не говорит. Говорят деньги.
- Вы не понимаете в чем дело, Джон теперь в деле…- начала Мэй.- Он взял…
- Я знаю, в каком деле Джон,- перебил ее Чипкофф,- а знаете, чем занимаюсь я?
- Господин Чипкофф…
- Просто посмотрите, просто бросьте взгляд вокруг,- сказал он и провел по всему складу рукой.- Вы видите, с чем связана наша работа там?
- Еда,- ответила ему Мэй.- Но я…
- Подробнее,- настаивал Чипкофф.- Не просто еда, а что за еда? Позвольте рассказать вам, чем я занимаюсь, кратко описать так сказать. Давайте придем к единству взглядов.
- Вы не должны…
Но он не останавливаясь, продолжал:
- Моя работа в этом здании, леди или кем бы вы ни были, позвольте мне рассказать, в чем заключается моя работа, как я зарабатываю себе на жизнь.
Мужчина с планшетом продолжал кричать и орать, стучать по стеклу снаружи. Чипкофф махнул рукой в сторону товаров и продолжил:
- Я скажу вам, что произошло. Мне поставили консервы в помятых банках. Мне привезли недельной давности хлеб. Я получил продукты глубокой заморозки, которые подтаяли уже в поезде. Изготовители упаковки переходят все границы. Угнали груз с туалетной бумагой. Низкосортные овощи. Детдом отказался от мяса. Молочные продукты, у которых подделан срок годности. Вот с чем я имею дело здесь. Вы успеваете за мной?
- Господин Чип…
Наклонившись поближе к Мэй с глазами как у Раскольникова, Чипкофф произнес:
- Леди, я работаю с такой маржей, которой будет достаточно, чтобы перерезать вам запястье. Вы улавливаете смысл происходящего? Я не даю триста долларов кому попало, кто, возможно, достанет мне пользующиеся спросом товары. Я получаю доставку или…- и он резко развернулся и закричал мужчине за стеклом:- Заткнись заткнись заткнись!
Но мужчина-планшет не затыкался, вместо этого он кричал что-то о неприятии поставки, а Чипкофф что-то кричал ему в ответ. Мэй подошла поближе к столу, незаметно стащила несколько экземпляров документа, засунула их в сумочку, затем приблизилась к Чипкоффу и вежливо сказала:
- Простите меня.
Чипкофф не обратил на это никакого внимания, поскольку он и мужчина с папкой изо всех сил продолжали ругаться, и стекло между ними не было преградой.
- Извините меня,- повторила еще раз Мэй.
И так как Чипкофф продолжал игнорировать ее, то она пнула его в лодыжку. Он подпрыгнул, обернулся и посмотрел на нее удивленно, затем на лодыжку и снова на нее.
В восьмой выпуск серии Детектив США, вошли три весьма своеобразных детективных произведения американских авторов: романы Грегори Макдональда «Флетч» и Хью Пентикоста (псевдоним Джадсона Филипса) «Убереги ее от злого глаза», а также сатирического типа повесть Дональда Уэстлейка «Полицейские и воры».
Комический злодей-герой Дортмундер, и его банда неуклюжих воров возвращаются к увлекательным грабежам. Неудачи и отсутствие взаимопонимания вынуждают банду...
«Византийский Огонь» — безупречный рубин 90 карат весом, с большим национальным и религиозным значением. Это самое большое ограбление в карьере Дортмундера, что делает его целью охоты всех, от агентов ФБР до турецкого правительства и собратьев-преступников. Теперь Дортмундер должен найти способ спасти свою жизнь…
Едва Дортмундер вышел из тюрьмы, как ему предложили работу по профилю — его незаурядный талант планировщика и организатора потребовался, чтобы похитить выставленный в музее африканский изумруд. Задача сложная, но исполнимая… вроде бы — кто же знал, что возникнет столько сложностей?
Роман "Все дозволено" впервые опубликован в 1972 году, издан в Великобритании, переведен во Франции и ФРГ, экранизирован по сценарию автора в США.Впервые на русском языке: "Север" № 11-12, 1985 г.
Ограбить банк… это несложно. А можно ли УКРАСТЬ банк? Для Дортмундера и компании это, похоже, вполне разрешимая задача. Но, как всегда, без проблем не обходится…
Убеждены, что дважды два четыре? О'кей! Приезжайте в город Кавки и докажите это в суде, а мы послушаем. Послушаем и запишем. В назидание остальным, убежденным.
В нормальных организациях тимбилдинг – это понятно что: способ, который обычно применяют в бизнесе для создания, повышения эффективности работы команды и бла-бла-бла. Но, то ли у нас корпорация не такая, как все, то ли её сотрудники, результаты наших тимбилдингов прямо противоположные – кто в лес, кто по дрова. А последний так вообще побил все рекорды креатива и сплочения – закончился убийством, и теперь подозреваются все, включая шефа. Не только в преступлении, однако, но и в других смертных грехах. Прелюбодеянии, к примеру.
Кэлтон Норт самый обыкновенный человек, который живет самой обыкновенной жизнью. Так хотел бы думать сам Кэлтон Норт. Но все сложилось так, что его жизнь совсем необычная. После несчастного случая он перестал переносить какой-либо свет, без солнцезащитных очков, и плюс ко всему стал видеть призраков, которые блуждают вокруг, и всем им от него что-то да надо. Он не играет в героя, и помогает только тем призракам, просьбы которых не угрожают его жизни, а самое главное могут принести выгоду самому Кэлтону. Одиночество, обезболивающие, призраки и постоянный поиск собственной выгоды – вот обычная жизнь Кэлтона Норта.
В маленьком тихом городке на Волге уже полгода разыскивают пропавшего владельца старинного особняка. На этом фоне новое ЧП, исчезновение сына крупного чиновника, жившего по соседству, выглядит тем более зловеще. Пока спецслужбы в мыле, три подруги, женщины в годах, решили изменить привычный образ жизни. Реализуя «культурную программу», они сталкиваются со следами преступления и случайно его раскрывают. Так начинаются их захватывающие приключения. Легкая ироничная история, частично основанная на реальных событиях, для читателя, предпочитающего погоням и перестрелкам постепенное распутывание клубка загадок – и человеческих судеб.
Накануне Нового года продавец книжного магазина Катя мечтает только об одном: пристроить щенков, которых бездомная собака родила в ее подъезде. И благодаря странному стечению обстоятельств и это, и любые другие ее желания начинают исполняться. Катя увеличивает грудь подружке и находит ей жениха-шейха, потом превращает человечество в вегетарианцев и книголюбов. Она хочет всем добра, но провоцирует все новые и новые проблемы. И едва не упускает в этом стремительном водовороте главную любовь всей своей жизни.
В классических авантюрных криминальных романах Дональда Э. Уестлейка все плохое становится хорошим, а Господь помогает всем, кто хоть как-то связан с Джоном Дортмундером в конкретный момент. Однако в следующем деле Дортмундера быть пойманным — это неизбежность, когда продюсер телепрограммы уговаривает вора и его веселую команду поучаствовать в реалити-шоу, в котором будет освещаться все их действия. Продюсер обещает найти способ показать это шоу, чтобы при этом запись не использовалась в качестве улик против них.
Джон Дортмундер прислуга? Не совсем, конечно, прислуга; он, скорее, играет свою роль в хорошо охраняемом особняке крючковатого магната Монро Холла. Будучи изгнанным из корпорации, он окружил себя целым флотом винтажных автомобилей, но вскоре Холл понимает, что у него появились новые потребности, — от вождения к готовке еды — которые Дортмундер и его банда охотно взялись выполнять. План Дортмундера заключался в следующем: одним махом избавиться от нынешней прислуги и заменить ее своими ребятами, а потом собраться и укатить с награбленным добром.
Куш всей жизни: легкий доступ в шикарную нью-йоркскую квартиру, битком набитую ценностями, при отсутствий хозяина, скрывающегося от адвокатов своих бывших жен. Но, не успев взяться за дело, команда Дортмундера с удивлением узнает, что их любимый кабачок «Бар и Гриль» находится в тисках мафии, представители которой вдруг решили, что это место отлично подойдет для небольшой аферы и славного пожара. По тактическим и очень суеверным причинам судьба «Бар и Гриль» оказалась более важна для всей команды, чем огромный куш.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.