Холера [заметки]
1
Спагирия — оккультное искусство создания лекарственных препаратов алхимическими методами.
2
Алкагест — алхимический раствор, способный растворять все без исключения вещества.
3
Чокер — плотно прилегающее к шее ожерелье.
4
Ландауэр (нем. Landauer) — четырехместная повозка со складывающейся крышей. Название произошло от немецкого города Ландау, в Европе часто называлась «ландо».
5
Утренней звездой в древности часто называли Венеру, отчетливо видимую перед рассветом.
6
Парасоль (фр. Parasol) — зонт для защиты от солнца.
7
Шаперон — средневековый головной убор, напоминающий тюрбан.
8
Мензула — изобретенный в 1610-м году полевой чертежный стол, к которому крепился штатив и планшет, инструмент картографов и землемеров.
9
Хелицеры — ротовые придатки пауков.
10
Масс (нем. Maß) — традиционная немецкая кружка для пива объемом около литра.
11
Сулема — хлорид ртути, токсичное вещество, использовавшееся в алхимии.
12
Кантарелла — средневековый яд, в небольших дозировках использовавшийся как афродизиак.
13
Плундры — мешковатые брюки в вертикальную складку, часть средневекового костюма.
14
Крампус — «рождественский черт», фольклорный немецкий персонаж
15
Дортуар — общая спальня в учебном заведении.
16
«Свиным железом» в Средние века часто называли чугун.
17
Пентакль — пятиконечная звезда, вписанная в окружность, распространенный оккультный символ, часто использующийся в ритуалах призыва демонов.
18
Фероньерка — женское ювелирное изделие, обычно в виде обруча, которое надевается на голову и спускается на лоб.
19
Жеода — скрытая в земле полость, наполненная кристаллическими минералами.
20
Либретто — текст музыкально-сценического произведения — оперы, балета, пр.
21
Цистра — щипковый струнный инструмент, напоминающий мандолину, распространенный в Германии в XV–XIX веках.
22
Либесапфель (нем. Liebesapfel) — «любовное яблоко», популярный в Германии десерт из яблок, покрытых слоем расплавленной карамели.
23
Миннезанг (нем. Minnesang) — «любовная песнь», искусство миннезангеров.
24
Инкуб — в средневековой мифологии распутный демон мужского пола, ищущий связи с женщиной.
25
Шоссы — мужские чулки, традиционный элемент средневекового костюма.
26
Приап — древнегреческий бог плодородия и покровитель пастухов, наделенный чрезмерно большим половым членом.
27
Клепсидра — древние водяные часы.
28
Лиспунд — древнеевропейская мера веса, состоящая из 16 пундов. Здесь: примерно 8 кг.
29
Пулены — средневековая обувь, мягкие кожаные башмаки.
30
Аломантия — древний метод гадания по соли.
31
Кёльнская марка — средневековая германская мера веса, равная 233,8 грамма.
32
Помандер — средневековое украшение, часто использовавшееся в качестве контейнера для хранения ароматических веществ.
33
Рубец — часть коровьего желудка.
34
Хламидия — бактерия-паразит, возбудитель хламидиоза, болезни, передающейся половым путем.
35
Антинопомантия — гадание на внутренностях младенцев и девственниц.
36
Хексенмаркт (нем. Hexenmarkt) — дословно «Ведьминский рынок», средневековый праздник, отмечаемый 1 мая.
37
Айнтопф — традиционный немецкий крестьянский суп, варившийся в горшке.
38
Согласно средневековой легенде, пастух Магнус первым обнаружил черный камень, к которому притягивались железные гвозди из его сапог.
39
«Безумная Гретта» и «Монс Мег» — уникальные кованные бомбарды, изготовленные в XV-м веке, калибр 660 мм и 520 мм соответственно.
40
Флогистон — гипотетический газ, «открытый» в Средние века, наполняющий горючие вещества и высвобождающийся при горении.
41
Альбум — средневековая германская мера площади. 1 альбум равнялся 2,95 ар.
42
Фудер — средневековая германская мера объема жидкости. 1 фудер равнялся 921,6 л.
43
Мицелий — вегетативное тело грибов (грибница).
44
Фендента (ит. Fendente) — рубящий фехтовальный удар, нанесенный сверху вниз.
45
Хундсхугель — тип стального средневекового шлема с вытянутым забралом.
46
«Нюрнбергское яйцо» — распространенное название карманных часов в форме яйца, созданных в Нюрнберге в XVI-м веке.
Поначалу, для стрельбы из пулемёта ШКАС применялись валовые винтовочные патроны калибра 7,62 мм со всеми существовавшими в то время видами пуль, предназначенные для стрельбы из карабинов, винтовок, пулемётов. Однако в процессе испытаний выяснилось, что они не подходят для стрельбы из ШКАСа.
Гилберт Уинтерблоссом, которого сослуживцы по лондонской канцелярии зовут просто Герти, никогда не видел себя в роли героя. Его тихой мечтательной натуре чужды азарт и жажда славы, он не испытывает тяги к приключениям и, сталкиваясь с опасностью, проявляет похвальное для юного джентльмена благоразумие. Предел его мечтаний — спокойная кабинетная работа в окружении документов и писем, однако судьба жестоко подшутила над мистером Уинтерблоссомом, отправив из родного Лондона в дикую и только осваиваемую Великобританией Полинезию, в колонию под названием Новый Бангор. Слишком поздно Герти понимает, этот остров, с самого начала показавшийся ему странным, таит в себе множество тайн самого скверного, неожиданного и опасного характера.
Колонизация Луны произошла не так безоблачно, как ожидалось. Из лунного грунта на свободу была выпущена смертоносная болезнь, гроза и ужас XXI-го века. Официально ее именуют синдромом Лунарэ. Неофициально - Гнилью. В отличие от обычных болезней, Гниль не стремится сразу убить своего носителя. Она стремится его изменить, и внешне и внутренне. Превратить его в отвратительную пародию на человека, безумное и монструозное существо. Инспектор Санитарного Контроля Маан посвятил всю жизнь борьбе с Гнилью и ее носителями.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Магильеры бывают разные. Фойрмейстеры способны щелчком пальцев превратить человека в пылающий факел. Штейнмейстеры — обрушить стены любой крепости. Вассермейстеры — превратить водяные брызги в шрапнель. Люфтмейстеры — передать слова на расстоянии. Магильеров мало кто любит и почти все — боятся. Но никто не вызывает такой неприязни и страха, как тоттмейстеры. Смертоеды. Некроманты. Верные слуги Госпожи Смерти…
Говорят, Крэйн, младший наследный принц земли Алдион, совершил немыслимое святотатство – убил безоружного старика-мага – и понес за это жестокую кару.Он обезображен, и кровавые язвы, покрывшие его лицо, не исцелить ни лекарям, ни магам…Его мачеха-королева, заразившаяся тем же недугом, винит в происходящем его…Его жизнь – в опасности.Остается только одно – бежать. И выживать, используя свое непревзойденное искусство владения мечом.Потому что никому не важно, какое лицо у жестокого наемника, сурового охотника или озверевшего от жажды крови гладиатора из бродячего цирка…А любовь, дружба, надежда?Об этом Уроду пока что стоит забыть!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Караван торговцев идёт по непонятному миру. В принципе, Средневековье, но есть порталы между мирами. Высокие технологии не работают, максимум — огнестрельное оружие, и то не во всех мирах. И есть боевые Кланы. И Белая Дорога — путь между мирами.Один из последних Древних, создателей этого мира, застрял в одном из миров. Чтобы вырваться, ему нужен артефакт, находящийся в Чёрной Зоне, в которую ему доступа нет. Так же этот артефакт нужен и Кланам…
Далекое будущее – будущее, куда более похожее на смесь мрачного Средневековья и жутких готических легенд.В городах-крепостях Святая Инквизиция охотится на мутантов – гарпий и гномов, гоблинов и оборотней…В лесах, которыми безраздельно правят мутанты, напротив, идет безжалостная охота на людей…Однако и те и другие безраздельно верят во власть и всемогущество таинственного Хозяина – сверхчеловека, способного снова и снова возрождаться в разных телах…И теперь из города в город, из леса в лес несется странный слух – в мир пришло новое воплощение Хозяина, юноша по имени Лука.На чью сторону он встанет?Выступит против людей – или против мутантов?Пока ясно одно: та сторона, на которой выступит Лука, одержит в войне победу…
Мудрые толкуют – сама Ледяная Божиня покровительствует от века соперничающим орденам наемников-телохранителей и наемников-убийц. И перед ее очами проходят завершившие обучение телохранители и убийцы испытание – схватку за жизнь первого нанимателя. Победит убийца – и отправится неудачливый телохранитель на суд Ледяной Божини.Победит телохранитель – та же участь постигнет убийцу.Однако как же поступить с воином Марком, что не сумел защитить нанимателя, но сумел уничтожить его погубителя?Совет старейшин постановил – судьбу его надлежит решить самой Божине.И отправляется Марк, меченный богами и вечно подгоняемый безжалостной тенью проклятых, в дальний, полный опасностей путь к храму Ледяной – то ли на милость, то ли на погибель…
Ивар – смелый и удачливый воин, но в будничных хозяйственных делах нерасчетлив… Уютная семейная жизнь претит ему, и он вновь становится викингом. Впереди – опасный путь в неведомые страны, полный приключений, тяжких испытаний и невозвратимых потерь. Там, в далеких южных морях, в огромных городах, совсем другие законы и совсем другие люди…
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.