Хитрый бизнес - [50]

Шрифт
Интервал

– Поток соболезнований, – сказал тот, – уже поступает сюда, в «НьюсПлекс-9», в память о трех отважных…

– Они сказали, шесть человек погибло? – спросил Фил.

– Вроде того, – ответил Арни.

– Шесть человек погибло во время этого шторма. А я позволил тебе затащить меня на судно.

– Не строй из себя божьего одуванчика, – сказал Арни. – Мы на большом судне, за штурвалом профессионалы. Они бы не вышли в море, будь это небезопасно. Кто-нибудь тут умирает?

– Пока нет, – ответил Фил.

Фрэнк лежал на боку лицом к планширу, открыв рот, чтобы могла вытекать кровь. Кровотечение, кажется, усилилось. Интересно, сколько он еще продержится, теряя кровь такими темпами. Правда, в данный момент его больше всего беспокоило не это. Больше всего его беспокоило, что с ним собирается сделать Тарк. Теперь он понимал, что Тарк оставил его в живых не потому, что у него была какая-то осмысленная цель, что могло бы дать Фрэнку какой-то тактический шанс, пространство для сделки. Нет, Тарк его оставил в живых потому, что он извращенец-психопат, которому нравится мучить людей. Он растягивал удовольствие, делая с Хуаном то, что делал. Кац торопил его: парень, кончай уже, – а Тарк в ответ: расслабься, у нас куча времени, – и снова за нож, мурлыкая под агонию Хуана, иногда посвистывая. Посвистывая.

Хуан был еще жив, когда его выбросили за борт. Несмотря на грохот шторма, Фрэнк слышал его стоны. Потом всплеск. Фрэнк надеялся, что его приятелю повезло умереть быстро.

Это случилось несколько минут назад. Фрэнку показалось, что он слышал, как кто-то вернулся в каюту, но он не был уверен – кто знает, может, Тарк стоит за спиной. У него не было желания перевернуться и посмотреть. Неприятно признавать, но он боялся смотреть. Он чувствовал себя ребенком, который воображает, что если замрет и закроет глаза, чудовище его не заметит.

Прошло еще несколько минут. Фрэнк никого за спиной не слышал. Он почувствовал, как зашевелилась слабая надежда. Должно быть, пришло время встречи. Это займет Тарка. Очевидно, Тарк планировал устроить какую-то засаду, но вдруг кто-нибудь на корабле что-то заметит. Вдруг кто-нибудь увидит Фрэнка. Вдруг они будут готовы к тому, что замыслил Тарк. Вдруг они спасут Фрэнка. Вдруг…

– Привет, шеф, – прохрипел голос Тарка прямо над ухом. – Спорим, ты думал, я про тебя забыл, а?

Фэй раздала выпивку, собрала деньги, притворившись, что не заметила пару подзывавших ее клиентов, поискала взглядом Мэнни и пошла к левому выходу на вторую палубу.

Она почти добралась до двери, когда ей заслонил дорогу Уолли – он делал вид, что случайно оказался поблизости.

– О, привет! – сказал он неестественно бойким голосом.

– Привет, – сказала Фэй. – А я иду на…

– Прекрасная погодка, да? – сказал Уолли. Фэй показалось, будто он читает по бумажке.

– Угу, слушай, мне бы не хотелось быть невоспитанной, но…

– По-моему, я видел Леонардо да Винчи, – заявил Уолли.

– Что?

– То есть ди Каприо, – сказал Уолли. – Леонардо ди Каприо. – На верхней губе у него выступили бисерины пота.

– Леонардо ди Каприо? – спросила Фэй.

– Из «Титаника», – ответил Уолли. – Леонардо ди Каприо. Но ты только не нервничай. Ха-ха. – Он вытер губу рукавом.

– Послушай, – сказала Фэй. – Я сейчас выйду, а ты останешься здесь, хорошо?

– Хорошо, – сказал Уолли. – Я только имел в виду, погода…

– Мне нужно идти, – сказала Фэй и ушла.

Уолли проводил ее взглядом до двери, затем повернулся и начал медленно и методично биться лбом об игровой автомат. Какая-то крупная женщина – ветеран игровых автоматов – с полной пластиковой чашкой квортеров в руках, остановилась по дороге в туалет и быстро оглядела Уолли. Потом положила руку ему на плечо и сказала:

– Милый, я прекрасно понимаю твои чувства.

На корме «Феерии» Мэнни Аркеро, Хэнк Уайлд и еще четверо стояли над платформой, выступавшей и нависавшей прямо над водой, которая освещалась голубоватым светом двух прожекторов, вмонтированных в корпус судна. В руках Аркеро был «АК-47», поставленный на предохранитель. В руках Уайлда – мобильный телефон. За ними – двадцать два огромных черных нейлоновых вещмешка, набитых наличностью.

– Вон он, – сказал Аркеро.

Уайлд всмотрелся в дождь и увидел размытые очертания рыболовного катера, который с погашенными огнями приближался к судну. В мобильнике Уайлд нажал кнопку быстрого набора. Лу Тарант ответил сразу:

– Что?

– Привезем сегодня китайскую еду, – сказал Уайлд.

– Хорошо, порядок, – сказал Тарант. – Пока не отключился, скажи, ты видел парня, который владеет рестораном?

– Парня, который этим владеет?

– Ага. Он там? В ресторане?

– Нет. По крайней мере, насколько я знаю.

– Хорошо, держи ухо востро и дай мне знать, если увидишь. Мне нужно с ним срочно переговорить. Я хочу, чтобы он никуда не делся, пока я с ним не переговорю, понял?

– Хорошо, – сказал Уайлд, но Тарант уже повесил трубку. Уайльд повернулся к Аркеро.

– Ты видел сегодня Бобби Кемпа?

– Нет, – ответил Аркеро. – Он здесь редко появляется. А что?

– Лу его ищет. Хочет срочно переговорить. Сказал, чтобы никуда не делся.

– Судя по всему, Бобби крупно попал, – заметил Аркеро с улыбкой.

Рыболовный катер уже приблизился и зашел под прикрытие массивного корпуса «Феерии», которая держалась точно по ветру, выключив двигатели и просто дрейфуя в Гольфстриме. Рыболовный катер начал разворачиваться, чтобы подойти и пришвартоваться кормой к судну. Аркеро открепил рацию с двусторонней связью от ремня и поднес к губам.


Еще от автора Дэйв Барри
Питер Пэн и Ловцы звёзд

Все знают, кто такой Питер Пэн. А многим ли известно, как Питер научился летать? Или как появились русалки? Или как звали капитана Хука, когда у него было две руки?Питера и четверых таких же, как он, сирот отправляют на ветхом корабле под названием «Гдетотам» к злобному королю Зарбофу. На борту Питер знакомится с симпатичной и мудрой Молли, которая к тому же знает дельфиний язык. В поисках хоть чего-нибудь съестного мальчик находит секретный груз: странный сундук, в котором хранится величайшее в мире сокровище — не золото, не драгоценности, а что-то более таинственное и опасное, дающее неограниченную власть… За сундуком начинается настоящая охота.Наконец-то впервые на русском языке продолжение легендарной истории о Питере Пэне — мальчике, который не хотел взрослеть.


Питер Пэн и Похитители теней

Все знают, кто такой Питер Пэн. А многим ли известно, что самое грозное оружие Питера — это созревшее манго? Или кто хочет свести счеты с Питером больше, чем капитан Крюк?Жизнь на далеком острове Моллюск, где нашел пристанище летающий мальчик, далеко не так безоблачна, как ему хочется. Ведь на том же острове, совсем рядом, обитают пираты и безжалостный капитан Крюк, заклятый враг Питера.Но все это не идет ни в какое сравнение с опасностями, которые поджидают мальчика в далеком туманном Лондоне. Лорду Астеру и Молли, живущим в английской столице, грозит страшная опасность.


Дейв Барри в киберпространстве

Предисловие переводчика: Дейв Барри - американский журналист и писатель с отличным чуством юмора (в чем Вам еще предстоит убедиться). Он регулярно печатается в WashingtonPost, а это что-то значит. Кроме того, он написал довольно большое количество книг, одну из которых Вы и держите в Ваших руках (людям без воображения - просьба организовать отдельную очередь). Я взял на себя труд перевести ее и выложить в интернет, в надежде что она понравится и Вам (да-да, я к Вам обращаюсь!). Я намеренно удалил некоторые куски, понятные только тем, кто когда-либо жил в Штатах, а также переиначил кое-какие метафоры на понятный нам, русским, манер.


Питер Пэн и тайна Рандуна

Все знают, кто такой Питер Пэн. А многим ли известно, как на самом деле связан Питер с тайным обществом Ловцов звезд? Или что может произойти с Питером, если его ранят отравленной стрелой?Жизнь на далеком острове Моллюск, где нашел пристанище летающий мальчик, далеко не так безоблачна, как ему хочется. Всем живущим там угрожает смертельная опасность. Воинственное и безжалостное племя воинов Скорпионов хочет поработить обитателей острова.Но все это не идет ни в какое сравнение с опасностями, которые поджидают Питера и его друзей в таинственном государстве Рандун, где правит жестокий и коварный король Зарбоф Третий.


Большие неприятности

Комический триллер американского сатирика, лауреата Пулитцеровской премии Дэйва Барри повествует о том, как ядерный чемоданчик объединил судьбы ничего не подозревавших друг о друге людей: незадачливого рекламного агента, несчастной домохозяйки, подростков, киллеров, уличных головорезов, ФБРовцев и эмигрантов из России. Повествование, темп которого непрерывно взвинчивается, увлекает виртуозностью композиции, замечательным черным юмором и непредвиденными сюжетными виражами, где за доли секунды решается — жизнь или смерть.Для всех, кто любит живой юмор и не боится заглянуть за фасад американской демократии, чтобы ощутить все прелести их образа жизни.


Как приготовить суси

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Светик-трехцветик. Часть 2

Любовь – это дар! Любовь – это чудо! Любовь – это лучшее, что дано человечеству! Иногда она бывает милой. Иногда волшебной. А иногда принимает самые уродливые формы. Но делает ее такой человек! Это поняла Светлана, сменив работу и обретя новых друзей. А может, она не права?


Бессмысленный рассказ

Нужно ценить в жизни, что имеешь. Мэри знала об этом, но ее бессмысленный рассказ перевернул ее реальность и понимание о жизни.


Тридцать восемь сантиметров

-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.


Охота на Дениса Ивановича

Люди – не звери, а порядочные всегда помогут друг дружке, тем более в России!


Хороший день. Рассказ

Рассказ о жизни. путче и молодости в прокурорских погонах. Один из рассказов о приключениях молодого следователя прокуратуры.


Алкоголь

Данный небольшой рассказ поведает вам о необычной и интересной истории двух товарищей – коллег, которые по своей вине попали, мягко говоря, в неприятное положение…


Разборки в Токио

Репортаж с токийского чемпионата по боевым искусствам среди инвалидов-юниоров обернулся сущим кошмаром, едва матерый репортер кливлендского журнала «Молодежь Азии», гуру азиатских подростков, Билли Чака видит в баре гейшу. Эта встреча затягивает журналиста в круговорот опасных, нелепых и комических событий: загадочно погибнет худший режиссер в истории японского кинематографа, гейша ускользнет от Очень Серьезных Людей, подарит Билли Чаке единственный поцелуй и вновь исчезнет, бесноватые подростки вызовут Билли на мотодуэль, криминальные авторитеты станут рассуждать о кино, мелкие бандиты — о прическах, а частные детективы — о порочности лестниц, тайный Орден, веками охраняющий непостижимую богиню, так и не вспомнит своего названия, вопиюще дурной киносценарий превратит Билли Чаку в супермена-идиота, а подруга Билли выдернет себе очередной зуб.


Эскимо с Хоккайдо

Принудительный отпуск на японском острове Хоккайдо, куда отправлен репортер кливлендского журнала «Молодежь Азии», бывший любитель гейш Билли Чака, начался с пощечины всемирно известному кинорежиссеру и безвременно оборвался, когда Ночной Портье прямым рейсом отправился из гостиничного номера в загробный мир. Затерянный в снегах отель наводнят кошки, а великая японская рок-звезда умрет в двух районах Токио разом. Глава крупнейшей студии звукозаписи будет изъясняться цитатами из «Битлз», а его подручный — с ностальгией вспоминать годы, проведенные в тюрьме Осаки.


Молоко, сульфат и Алби-Голодовка

Над Брикстоном солнце. Профессор, притворяясь дорожным рабочим, сверлит мостовую в поисках волшебной короны, утерянной во времена Этельреда Нерешительного. Два бывших приятеля готовятся к матчу в галерее игровых автоматов: один тренируется, другой медитирует. На дне Северного моря ныряльщики устроили сидячую забастовку. По Брикстону разъезжает зловещий китаец – он ищет человека по имени Алби-Голодовка. По Брикстону бродит девушка – она наемная убийца, ей поручили убрать Алби-Голодовку. Алби-Голодовка сидит дома, листает комиксы, беседует с хомяком, поминутно смотрится в зеркало и вздрагивает от каждого стука в дверь.