Хазаро-еврейские документы Х века - [7]

Шрифт
Интервал

. См. ниже примечание к строке 14.

Строки 9–10. min hanōtenim и т. д. — «тот, кто дает» и т. д.: стандартная фраза рекомендательных писем из генизы.

Строка 10. nigzerāh gezērāh — «ему была предрешена жестокая судьба»: буквально «приговор был решен». Это означает, как и в других текстах, что Бог вынес приговор евреям, и им суждено погибнуть от врагов. Приговор может быть осуществлен как в форме убийства, например в данном случае, так и в виде погрома.

Строка 12. [I]istim — «разбойники»: автор письма предпочитает здесь слово, употребляемое в раввинистической литературе, вместо того чтобы использовать существительное от корня глаголов, употребляемых в Библии. Эти глаголы обозначают украсть или ограбить, например, gannāb, shōdēd и т. д.

Строка 13. wenātenū shalshelā'ot — «они положили цепи» и т. д.: автор говорит, что кредиторы сами заковали Яакова в цепи и держали его как пленника.

Строка 14. barzilayyim — «кандалы»: на двоичную форму слова barzel (буквально «железо») указывает наличие двух «йод» перед конечной буквой «мем».

we 'āsah shām — «он находился в таком положении» (буквально «он был там» или «провел там время»): ср. '/s/h в Экклезиасте 6:12. В прежних строках нет уточнения слову shām — «там», если не считать стершегося 5-го слова строчки 9. См. наш комментарий к этой строке, указывающий на возможность того, что там было упомянуто географическое название.

Строка 16. zeqūqlm — «монеты»: одно из многих еврейских слов для обозначения монеты. См. L. Zunz, Zur Geschichte und Literatur (Berlin, 1845), pp. 542–43 и Элиэзер Бен-Йегуда, Thesaurus, vol. 3, p. 1381. По поводу идентификации zāqūq с византийским триенсом см. стр. 22.

weshiggarnā ōtō — «и мы послали его»: раввинистический оборот. В Библии для обозначения глагола «послать» употребляется слово shālah.

Строка 18. keminhagkem hatōm (!) — «в соответствии с вашим добрым обычаем»: конечное «мем» слова keminhagkem написано поверх строки, в то время как следующее слово написано с ошибкой: должно быть hatōb. Возможно, это просто описка, но возможна также фонетическая путаница губных звуков.

Строка 19. shesedāqāh tassil mimāwet — «по милости избавляет людей от смерти»: (кн. Притчей 10:2 и 11:4). Изречение, видимо, понимается автором в том смысле, что спасется не только получатель, но и жертвователь, поскольку возрастают его добродетели.

Строки 19–20. we'ēn ānU kemazhiňm elā kemazkirīm — «но мы не те, кто предостерегает, а те, кто напоминает»: характерная идиома в рекомендательных письмах из генизы, суть ее в ритмике mazhīrīm… mazkirīm.

Строка 20. Аббревиатура тетраграмматона (см. рис. 1) часто обозначается как три буквы «йод», расположенных в виде пирамиды. Однако здесь третья буква «йод» растянута в виде полукруга.

Строка 21. wetō'kela pērōt ba 'ōlam hazeh и т. д. — «вы будете вкушать плоды (этого) в этом мире» и т. д.: характерная раввинистическая идиома. (Мишна Пеа 1:1. «Вот добродетели, коих плоды человек вкушает в мире сем и коих наличность остается для мира грядущего, а именно: почитание отца и матери, благотворительность, водворение мира между людьми; но всему этому равноценно изучение закона»),

wehazeh — «это»: точки над и под начальной согласной указывают на ошибку при письме. Эта согласная здесь не нужна. См. такое же исправление в свитках Мертвого моря, Manual of Discipline, col. XI, 1.21.

Строки 22–23. we'al tāsimū et debārēnū aharē gēwēkem — «и не бросайте наши слова себе за спину». Менее буквально — «пожалуйста, не пренебрегайте нашей просьбой». См. подобное библейское выражение we'ōti hishlaktā aharē gawekā, 1 Царств 14:9, и сравните Иезек. 22:35 и Неем. 9:26.

Строка 24, weyig'ol — «и спасет»: необычная форма для weyig'al.

А(теn?) А(теn?) А(теn?) BQZ аббревиатура, состоящая из семи или, возможно, восьми букв, первые три из них могут быть реконструированы как A(nāshim) A(him) A(nahnū) — (братский народ мы), менее буквально — «мы все братья». Тот факт, что точка сокращения стоит над пятой буквой, а не над четвертой (см. рис. 1), может быть, указывает, что комбинация BQ представляет первые две буквы одного слова, например, beqārōb — «скоро», как в фразе beqārōb bеуāmēnū — «скоро, в наши дни (Он спасет нас)». Однако следующая согласная и согласные, написанные здесь, другие, чем в слове bеуāmēnū, и они имеют иное значение. А. Бранди предлагает нам убедительную расшифровку B(ārūkh) Q(ōrē) Z(eh) — «благословен тот, кто это читал».

Строки 25–30. Abrāhām haparnās — «Авраам Парнас» и т. д. Среди имен, приведенных ниже, имена нееврейского происхождения написаны заглавными буквами и детально разобраны в гл. 5. Еврейские же имена рассматриваются в главе 4. Значение слова «парнас» см. ниже, стр. 43.

Строка 30. HWQWRWM — «Я прочел (это)». Это слово, написанное тюркскими рунами, идентифицировано и переведено Омельяном Прицаком в главе 6. Г. Дауни информировал меня (письмом от 24 мая 1969 г.), что удостоверяющая подпись Legi или Legimus имеется внизу византийских императорских документов, и привлек мое внимание к книге: Franz Dolger, Johannes Karayannopulos. Byzantinische Urkundenlehre


Рекомендуем почитать
Загадка завещания Ивана Калиты

Книга доктора исторических наук К.А. Аверьянова посвящена одному из самых интересных и загадочных вопросов русской истории XIV в., породившему немало споров среди историков, — проблеме так называемых «купель Ивана Калиты», в результате которых к Московскому княжеству были присоединены несколько обширных северных земель с центрами в Галиче, Угличе и Белоозере. Именно эти города великий князь Дмитрий Донской в своем завещании 1389 г. именует «куплями деда своего». Подробно анализируются взгляды предшествующих исследователей на суть вопроса, детально рассматриваются указания летописных, актовых и иных первоисточников по этой теме.


Чрезвычайная комиссия

Автор — полковник, почетный сотрудник госбезопасности, в документальных очерках показывает роль А. Джангильдина, первых чекистов республики И. Т. Эльбе, И. А. Грушина, И. М. Кошелева, председателя ревтрибунала О. Дощанова и других в организации и деятельности Кустанайской ЧК. Используя архивные материалы, а также воспоминания участников, очевидцев описываемых событий, раскрывает ряд ранее не известных широкому читателю операций по борьбе с контрреволюцией, проведенных чекистами Кустаная в годы установления и упрочения Советской власти в этом крае. Адресуется массовому читателю и прежде всего молодежи.


Голландское господство в четырех частях света XVI—XVIII века

Из борьбы с испанским владычеством Голландия вышла одной из величайших в мире морских империй. За несколько лет страна обрела контроль над огромными территориями: от Индонезии до Западной Индии, от Южной Африки до Южной Америки. Чарлз Боксер, профессор Йельского университета, автор целого ряда исторических трудов, представляет Голландию XVI–XVIII вв. Объясняя причины стремительного восхождения столь маленькой страны к могуществу, Боксер обращает внимание на то, как и почему происходит бурное развитие промышленности, морской торговли, сельскохозяйственное изобилие и культурный расцвет страны.


Князья Шуйские и Российский трон

Монография посвящена истории одного из знатнейших родов, потомков Рюрика, сыгравших выдающуюся роль в истории российского средневековья. В книге показываются взаимоотношения князей Шуйских с Иваном Грозным, Борисом Годуновым, Лжедмитрием I, описывается свержение Василия Шуйского. Особое внимание уделяется М. В. Скопину-Шуйскому — народному герою и надежде страны в борьбе с войсками Лжедмитрия II и польских интервентов. Предлагается убедительный ответ на спорный вопрос, был ли Василий Кирдяпа, основатель рода Шуйских, предателем. Для историков и всех, интересующихся отечественной историей.


«Феномен Фоменко» в контексте изучения современного общественного исторического сознания

Работа видного историка советника РАН академика РАО С. О. Шмидта содержит сведения о возникновении, развитии, распространении и критике так называемой «новой хронологии» истории Древнего мира и Средневековья академика А. Т. Фоменко и его единомышленников. Подробно характеризуется историография последних десятилетий. Предпринята попытка выяснения интереса и даже доверия к такой наукообразной фальсификации. Все это рассматривается в контексте изучения современного общественного исторического сознания и тенденций развития науковедения.


Германия в эпоху религиозного раскола. 1555–1648

Предлагаемая книга впервые в отечественной историографии подробно освещает историю Германии на одном из самых драматичных отрезков ее истории: от Аугсбургского религиозного мира до конца Тридцатилетней войны. Используя огромный фонд источников, автор создает масштабную панораму исторической эпохи. В центре внимания оказываются яркие представители отдельных сословий: императоры, имперские духовные и светские князья, низшее дворянство, горожане и крестьянство. Дается глубокий анализ формирования и развития сословного общества Германии под воздействием всеобъемлющих процессов конфессионализации, когда в условиях становления новых протестантских вероисповеданий, лютеранства и кальвинизма, укрепления обновленной католической церкви светская половина общества перестраивала свой привычный уклад жизни, одновременно влияя и на новые церковные институты. Книга адресована специалистам и всем любителям немецкой и всеобщей истории и может служить пособием для студентов, избравших своей специальностью историю Германии и Европы.