Хазаро-еврейские документы Х века - [17]

Шрифт
Интервал

Тюркские рунические тексты засвидетельствованы как на камне (надписи Орхона, Енисея, Тувы, Таласа и т. д. VII–VIII вв.), так и на бумаге (военные дневники Мирана, книга гаданий «Ирк битиг» и т. д., примерно VIII–X вв.). Во всех известных случаях рунические письмена на бумаге написаны исключительно кистью[94].

Как и в большинстве рукописей семитского происхождения, руническая надпись Киевского письма написана справа налево. Основной элемент первого знака идентичен с третьим знаком и может быть идентифицирован как заднее «вав» (w¹). Второй знак является задним «k» (q). Четвертый знак обозначает задний звук «r» (r¹); по сравнению с нормальными орхонскими стандартами буква написана как бы в зеркальном отражении. Такие случаи хорошо знакомы тюркской рунологии, например, 

— заднее k(q) для 
— m для 
— заднее l (l¹) для 
и т. д. Пятый знак — переднее «вав» (w²), а шестой знак — «m».

Перед первым знаком имеется «сложение», которое напоминает передачу семитского  руническими текстами на бумаге, очевидно, будучи лигатурой h+w¹.[95] Другие лигатуры тюркскими рунами: l+d, п+с, r+d и n+d.

Семитское (в арамейской форме) было известно в рукописях, использующих тюркские руны, хотя в древней тюркской системе нет фонемы /h/.

Знак был использован здесь только в своем семитском числовом значении как цифра пять.

Итак, надпись можно прочесть следующим образом: HW¹QW¹R¹W²M. HW¹QW¹ — обозначает */hoqu/. Это глагольный уровень, соответствующий тюркскому /oqu-/ с двумя значениями — «звать» и «читать». R¹W²M — суффикс первого лица законченного прошедшего времени. В огузских тюркских языках ему соответствует форма слегка губной верхней (первоначально «шва») переднего гласного /ü/ : /düm/[96].

Современный чувашский язык является единственным живым представителем языков гунно-болгарской ветви алтайских языков. Эта ветвь родственна, но не идентична тюркской. Так вот, чувашский язык имеет в первоначальной позиции суффикса завершенного прошедшего времени морфонему d, которая перед начальной гласной имеет форму r, как в /vulа-/ — «читать»: /ѵиіа-răm/ — «Я читал». Этот феномен присутствует уже в так называемом Именнике болгарских (боспорских и дунайских) ханов (VIII в.) и в волжско-булгарских надписях арабским письмом XIII и XIV вв.[97]

Большинство мусульманских авторов, среди них очень тонкий лингвист Махмуд ал-Кашгари (около 1070), связывают хазарский язык с болгарским[98]. Поэтому вполне оправданно было ожидать в хазарском тексте чувашские лингвистические формы.

Что касается начального h, то оно засвидетельствовано в хазарской форме наименования царской столицы: НВ BLĠ, hap balig[99]. Согласно Ибн Русте (около 290 хиджры, 903 г. н. э.) тюркская версия этого была КТ BLQ, kut-balig[100].

Нар (ср. среднемонгольское hap < *pap) является словом, заимствованным из китайской эпохи Тан, *pap[101], со значением «харизма, святость» аналогично тюркскому qut. Balig (или baliq) — это хорошо известное тюркское слово, обозначающее «город».

С другой стороны, имеются некоторые слова с первоначальным /h-/ среди хазарско-болгарских заимствований в древневенгерском, таких, например, как hükär (1326 г. н. э.) — «бык»; ср., среднемонгольское «hükär»[102].

Как видим, ремарка руническими письменами на Киевском письме сравнима по значению с латинским legi или исламским sahh[103] и состоит из одного слова — hoqurüm — «Я прочел». К счастью, однако, это слово имеет достаточно морфофонемических черт, чтобы точно определить язык автора ремарки как булгаро-хазарский.

Киевское письмо было написано в Киеве на еврейском языке. Оно было прочитано, и к нему было добавлено примечание на хазарском языке хазарскими письменами кем-то, очевидно, официально уполномоченным читать документы. Это примечание удостоверяло действительность документа для использования в путешествии. Поскольку завершающее примечание было написано по-хазарски и означало «Я прочел (это)», то совершенно ясно, что киевский чиновник[104], сделавший такое замечание, умел читать по-еврейски и в то же время использовал хазарский язык в качестве языка официальных документов.

Общеизвестно, что Киев управлялся хазарами до того, как был завоеван русью. Едва ли можно представить себе, что киевские документы после этого завоевания могли иметь официальные ремарки на хазарском, а не на других общеупотребляемых языках новой эпохи, таких как скандинавский или славянский[105].

Можно спорить о том, мог ли хазарский язык использоваться какое-то время для официальных целей после завоевания[106]. Однако немыслимо, что правители Руси могли читать еврейские тексты.

Поэтому мы должны сделать вывод, что киевское письмо было написано в то время, когда Киев еще управлялся хазарами[107]. В таком случае весьма важное значение для более точной датировки документа имеет вопрос о подлинной дате завоевания Киева.

В последние десятилетия ранние даты и другие хронологические данные до 950 г. подвергаются обсуждению и пересмотру. Однако прежде всего надо рассмотреть вопрос о том, когда в документах впервые появляется наименование «Киев».


7. Наименования QYYWB И KYBR в контексте хазарской и киевской истории


Рекомендуем почитать
Дипломатический спецназ: иракские будни

Предлагаемая работа — это живые зарисовки непосредственного свидетеля бурных и скоротечных кровавых событий и процессов, происходивших в Ираке в период оккупации в 2004—2005 гг. Несмотря на то, что российское посольство находилось в весьма непривычных, некомфортных с точки зрения дипломатии, условиях, оно продолжало функционировать, как отлаженный механизм, а его сотрудники добросовестно выполняли свои обязанности.


Загадка завещания Ивана Калиты

Книга доктора исторических наук К.А. Аверьянова посвящена одному из самых интересных и загадочных вопросов русской истории XIV в., породившему немало споров среди историков, — проблеме так называемых «купель Ивана Калиты», в результате которых к Московскому княжеству были присоединены несколько обширных северных земель с центрами в Галиче, Угличе и Белоозере. Именно эти города великий князь Дмитрий Донской в своем завещании 1389 г. именует «куплями деда своего». Подробно анализируются взгляды предшествующих исследователей на суть вопроса, детально рассматриваются указания летописных, актовых и иных первоисточников по этой теме.


Чрезвычайная комиссия

Автор — полковник, почетный сотрудник госбезопасности, в документальных очерках показывает роль А. Джангильдина, первых чекистов республики И. Т. Эльбе, И. А. Грушина, И. М. Кошелева, председателя ревтрибунала О. Дощанова и других в организации и деятельности Кустанайской ЧК. Используя архивные материалы, а также воспоминания участников, очевидцев описываемых событий, раскрывает ряд ранее не известных широкому читателю операций по борьбе с контрреволюцией, проведенных чекистами Кустаная в годы установления и упрочения Советской власти в этом крае. Адресуется массовому читателю и прежде всего молодежи.


Голландское господство в четырех частях света XVI—XVIII века

Из борьбы с испанским владычеством Голландия вышла одной из величайших в мире морских империй. За несколько лет страна обрела контроль над огромными территориями: от Индонезии до Западной Индии, от Южной Африки до Южной Америки. Чарлз Боксер, профессор Йельского университета, автор целого ряда исторических трудов, представляет Голландию XVI–XVIII вв. Объясняя причины стремительного восхождения столь маленькой страны к могуществу, Боксер обращает внимание на то, как и почему происходит бурное развитие промышленности, морской торговли, сельскохозяйственное изобилие и культурный расцвет страны.


«Феномен Фоменко» в контексте изучения современного общественного исторического сознания

Работа видного историка советника РАН академика РАО С. О. Шмидта содержит сведения о возникновении, развитии, распространении и критике так называемой «новой хронологии» истории Древнего мира и Средневековья академика А. Т. Фоменко и его единомышленников. Подробно характеризуется историография последних десятилетий. Предпринята попытка выяснения интереса и даже доверия к такой наукообразной фальсификации. Все это рассматривается в контексте изучения современного общественного исторического сознания и тенденций развития науковедения.


Германия в эпоху религиозного раскола. 1555–1648

Предлагаемая книга впервые в отечественной историографии подробно освещает историю Германии на одном из самых драматичных отрезков ее истории: от Аугсбургского религиозного мира до конца Тридцатилетней войны. Используя огромный фонд источников, автор создает масштабную панораму исторической эпохи. В центре внимания оказываются яркие представители отдельных сословий: императоры, имперские духовные и светские князья, низшее дворянство, горожане и крестьянство. Дается глубокий анализ формирования и развития сословного общества Германии под воздействием всеобъемлющих процессов конфессионализации, когда в условиях становления новых протестантских вероисповеданий, лютеранства и кальвинизма, укрепления обновленной католической церкви светская половина общества перестраивала свой привычный уклад жизни, одновременно влияя и на новые церковные институты. Книга адресована специалистам и всем любителям немецкой и всеобщей истории и может служить пособием для студентов, избравших своей специальностью историю Германии и Европы.