Hassliebe. Афериsт - [133]

Шрифт
Интервал

— Технически никто. Представитель золотой молодежи. Услышал про кипиш, решил узнать, что тут творится. Думал, врут, суки, а оказалось, что нет. Я даже удивлен. Вляпался в настоящую историю, круто, — он нарочно нес околесицу, одновременно краем глаза изучая комнату, стараясь придумать план действий.

— Скучно живется, да, мразь? — процедил тот, подняв пистолет выше, наводя дуло на лицо ребенка, и тот, всхлипнув, задрожал еще сильнее, давясь слезами. Джонс сглотнул, скрипнув зубами, и против волы выдавил улыбку.

— Ребенок-то вам зачем, позвольте узнать? Он, я уверен, вам ничего не сделал.

— Остальных в подвале закрыли, а этого держим тут, на случай таких идиотов, как ты. Будешь дрыпаться или вызовешь полицию — пристрелим.

— Это же ребенок.

— А мне срать.

— Сволочь… — прошипел брюнет, стараясь дышать как можно спокойнее. Мужчина напрягся, нахмурившись.

— Что ты сказал?

— Я? — Киллиан в последний раз оглядел комнату, прикрыл на секунду глаза и, выдохнув, ответил. — Парнишу оставь в покое! — резко пригнувшись, он выхватил оружие и, выстрелив в мужчину, удерживающего мальчика, направил дуло на другого, который, пальнув в него, выскочил в коридор, хлопнув дверью. Почувствовав острую боль в бедре, Джонс упал навзничь, но, продолжая держать пистолет, второй раз выстрелил в преступника. — Беги, блин, спрячься! — заорал он на ребенка, который испуганно ежился на своем месте, и тот, словно придя в себя, упал за комод в тот самый момент, когда из-за двери, ведущей в соседнюю комнату, высунулся мужчина и выстрелил три раза, после чего скрылся, и послышался топот и шум. Брюнет, перекатившись на другой бок, несколько раз пальнул в дверь, но, поняв, что преступники ушли, поднялся на ноги и рывком достал мобильный телефон.

— Киллиан, ты…

— Свон, дальняя комната первого этажа, там ребенок. В подвале остальные заложники. Эти мрази, видимо, выбегут с заднего двора на улицу, попытайтесь перехватить.

— Но…

— Сейчас, млять!

Отключившись, он подскочил к ребенку и, подняв его, наскоро оглядел его на случай ран. Тот, всхлипывая, цеплялся за его плечи, дрожа всем телом.

— Сколько их? Кто был в той комнате?

— Че-человек семь, — пролепетал мальчик, облизав губы, — у них там выход запасной, мы здесь сначала сидели, а потом меня оставили здесь, а остальных…

— Все будет хорошо… Как тебя зовут?

— Дж-Джон.

— Отличное имя. Так вот, Джон, сиди здесь и не шевелись. Сейчас за тобой придут, я же пойду и постараюсь догнать их, идет? Ничего не бойся, все уже позади.

Удостоверившись, что его не видно, мужчина выбежал через заднюю дверь, сжимая в руке пистолет и прислушиваясь. Сердце бешено колотилось в груди, и он не понимал, от чего — восторга или адреналина. Каждый раз ему приходилось сбегать, скрываться, следить за тем, чтобы его не нашли, не поймали, не настигли, не оставлять улик, предугадывать действия других людей, и сейчас все это очень разнилось в ситуацией. Они словно действовали по плану, словно ждали его, разыгрывая спектакль. Глупый, изощренный и необъяснимый спектакль. Ему не нравилось то, что он именно необъяснимый, но сейчас на это не было времени.

Выйдя на улицу, он увидел, как опера несутся в лес, держа оружие наготове и, подняв голову, заметил, как от здания в лес углубляется толпа людей в серых одеждах.

— Суки, — выдохнул он и ускорился, вклиниваясь в толпу. Времени все обдумать и постараться понять, кто все это устроил и зачем, не было, и он просто бежал через лес.

Люди рассеялись по нему, периодически перекрикиваясь, иногда раздавались выстрелы, и другие бросались на шум, намереваясь узнать, кто пострадал. В какой-то момент Киллиан увидел впереди на дороге тело и, остановившись, скользнул рукой по его шее. Пульса не было, и он, покачав головой, бросился дальше, стараясь вытряхнуть из головы мысль о том, что только утром этот человек стоял на крыльце их отделения и курил, а сейчас лежит на грязной земле с простреленной головой.

Через какое-то время сработала рация в его кармане, и Джонс, упрекнув себя в том, что он вообще ее взял, пошел обратно, злясь из-за того, что упустил преступников. Подойдя к группе оперов, он заметил семерых детей, в том числе Джона, и даже улыбнулся ему, хотя на душе было паршиво.

— Ты идиот?! — он не успел даже подготовиться, как к нему подскочил Август и со всего размаху ударил его по лицу. Красный от ярости, он буквально рычал, трясясь всем телом. — Ты что натворил, кретин?! Из семи преступников удалось убить четверых, плюс тот, что в здании! А другие два на свободе! И все потому, что тебе яйца прижало раньше всех попереться?! Ты гребанный урод, Джонс! Ты рисковал жизнями людей, которые зависели от нас! Ты хотя бы это понимаешь?!

— Но заложники же целы, — отозвался тот, поджав губы, хотя мысленно сам ругал себя гораздо сильнее, чем сейчас орал Бут. Киллиан даже толком не понял, что его подтолкнуло идти вперед всех, вообще не думая о последствиях.

— Дети да, но воспитательницы с ними не было. Видимо, они взяли ее с собой. Так что можешь считать, что на твоей совести минимум три жизни!

— Я отвечу за это, — Джонс поднял голову, поджав губы, — отвечу по всем параметрам, потому что мой поступок был глуп. Я отдаю себе в этом отчёт.


Рекомендуем почитать

Осенний Донжуан

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Порошок в зеркалах

Доктор Вивиан Мори, оставивший шумный Париж и мечты о медицинской карьере и поселившийся в маленьком европейском городке. Актриса Афродита Вайс, живущая в его квартире и называющая себя ничьей женщиной. Писатель Адам Фельдман, казалось бы, случайно оказавшийся персонажем этой истории. И… тайна. Своя у каждого.


Гиль-гуль

Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.* * *Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.Действие романа разворачивается в Китае пятидесятых годов прошлого века и в современном Израиле. Маги древности и маоистская политика «большого скачка», иудейские догмы и коммунистические идеалы, китайский театр и стройки века, страстная любовь и будни израильской больницы, утонченные чувства и мясорубка истории… Роман, от которого невозможно оторваться, в котором каждый найдет частичку своей собственной души.


Двойное предательство

Светлана возненавидила свою сестру Людмилу из-за ее замужества и собственного неудачного брака. Эта ненависть передалась их детям, продолжив цепь зла — любовь, предательство, убийство, разрушенные жизни… — в романе Татьяны Лисицыной «Двойное предательство».