Хантер - [49]
Через полтора часа мы сделали первую остановку. Жутко хотелось пить. Вокруг автобуса собрались торговцы с керосиновыми лампами. Через окно я купила бутылку воды. Было желание осушить её полностью, но моя соседка, чернокожая тучная женщина, остановила меня на половине, показывая мне, что пить нужно маленькими глотками: путь ещё длинный.
Мне казалось, что мы ехали целую вечность. Всё тело болело от сидения на одном месте. Было желание вытянуть ноги, но повсюду были ящики, а из некоторых выскочили куры и просто так прогуливались, кудахча что-то на своём курином языке.
Наконец в семь утра мы заехали в Кипини. Путь, который можно было проехать за четыре часа на автомобиле, мы проехали за семь. Тело жутко болело. На вокзале было много народу. Ребятишки, заприметив меня, сразу налетели со знакомыми предложениями гашиша, оружия и автомобиля. Мне нужен автомобиль. Ехать на автобусе я не смогу.
Договорившись с местными, я взяла автомобиль и сопровождающего, чтобы меня отвезли к месту назначения. Пришлось отвалить круглую сумму за такое удовольствие.
До Марарви мы доехали примерно за час. Нигде не останавливались и ехали очень быстро. Водитель высадил меня и вместе с сопровождающим скрылся из виду, предупредив меня о том, чтобы я тут долго не задерживалась. Здесь очень много сомалийских пиратов, которые вряд ли пропустят мимо глаз столь аппетитную добычу вроде меня. Марарви славится тем, что здесь идёт очень активная торговля людьми, и те, кто попадает сюда, вряд ли возвращаются обратно.
Оглядевшись по сторонам, я заприметила чайный дом. Подойдя ближе, я услышала как группа мужчин что-то громко обсуждает на арабском. Прислушавшись, я поняла, что они обсуждают новых рабов. Недалеко гуляли подростки лет тринадцати, не больше. Я увидела как одного из них передернуло от бурных речей из чайного дома, а на лице отразилась боль. Свистнув, я махнула рукой, подзывая его к себе.
Темнокожий парнишка в грязных лохмотьях не спеша подошёл и оглядел меня с ног до головы.
– Чего ты тут забыла, мзунгу? – сказал он на неплохом английском.
– Привет, я фотокорреспондент одного Нью-Йоркского журнала, собираю материал про сомалийских пиратов. Ты мне не поможешь? Я хорошо заплачу. Для начала дам пять сотен, если ты мне кое-что расскажешь.
– Другой разговор. Что тебя интересует? – парень приободрился.
– У меня есть информация, что на днях здесь планируется переправа оружия в Сомали. Ты что-нибудь слышал об этом?
Паренёк резко встал и огляделся по сторонам.
– Ты работаешь на правительство? – он был нервный и взволнованный.
– Нет-нет. Я просто журналистка. Мне нужно сделать интересный репортаж. Вот и всё, – я заглянула ему в глаза. – Мне нужна помощь.
– Пойдём, здесь находиться небезопасно! – он пошёл в сторону пляжа, постоянно оглядываясь, иду ли я.
– Куда мы идём?
– Подальше от вокзала и рынка. Тебя уже заметили. Белых тут замечают сразу. Тем более ты одна, без охраны. Как ты вообще додумалась приехать сюда одна? – он нахмурился.
– У меня не было выбора! – я вздохнула.
Пройдя значительное расстояние, мы дошли до пляжа. Мальчишка сел на песок и посмотрел на водную гладь.
– Ты ищешь Али Хамзата?
Я села рядом, сердце нервно забилось.
– Да.
– Ты опоздала, он сегодня ночью ушёл из Марарви вдоль побережья.
Чёрт, этого я боялась больше всего. Опоздать. Как мне теперь искать его? Нужно отправляться в Сомали. Больше ничего не остаётся. Но в Сомали смертельно опасно. Тем более одной. Господи, это труднее, чем я думала!
– Ты знаешь, кто сможет провести меня через границу? Мне нужно найти Хамзата! – я глубоко вздохнула и посмотрела на мальчишку.
– Сколько заплатишь?
– А сколько надо?
– Плати три тысячи, и я проведу тебя к Хамзату! – он встал и посмотрел на меня с высоты.
– Почему я должна тебе верить? Откуда мне знать, что ты не приведёшь меня прямо к работорговцам, например, или не сдашь Хамзату, за то что я его ищу? – я подняла голову и посмотрела на него.
Он присел на корточки и заглянул мне в глаза.
– Если бы я этого хотел, то ты давно бы уже была продана. Никто тебе не поможет, кроме меня! Я облазил здесь всё вокруг и знаю все ходы. Люди на побережье тебе не помогут: тут каждый второй доносчик Хамзата, а каждый первый – пират, не успеешь ты и рта открыть, как окажешься проданной в рабство куда-нибудь в Эфиопию или Йемен. Границу лучше переходить через кенийский лес, вдоль побережья опасно: там везде сомалийские пираты. За три тысячи я с радостью покажу тебе логово Хамзата. Только я знаю, где он обитает. Я там был, – мальчишка говорил с презрением и ненавистью в голосе.
Не знаю почему, но я поверила ему.
– Ты ненавидишь сомалийских пиратов?
– Они уничтожили мою семью. Именно поэтому я здесь. Сюда очень часто приезжают «охотники за приключениями», вроде тебя. Пока я не могу навредить Хамзату сам, поэтому делаю всё, чтобы ему жилось неспокойно! Он страшный человек. Я ненавижу его! Когда я вырасту, то обязательно отомщу ему! – он резко встал и пнул песок.
– Как тебя зовут?
– Зови меня Ахмед, меня тут все так зовут.
– Отлично, Ахмед. Я София, – я протянула ему свою руку. Он посмотрел на меня и осторожно пожал, кивнув головой. – Я заплачу пять тысяч, если ты меня приведешь к Хамзату.
Пентиум пентиуму рознь. Комп частного сыщика Валерия Мареева оснащен такими программами и такой базой данных, что это уже не просто электронное устройство, а Шерлок Холмс и комиссар Мегрэ в одном жестком диске.
Новая Англия... Воплощение респектабельности и благополучи я для всех американцев... И место где разворачивается действие детективного романа с легким налетом мистики. Читателю предстоит познакомиться с абсолютно неожиданной гранью таланта Андрэ Нортон.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Первое дело маленького детективного агентства «БМВ» кажется его сотрудникам несложным. Подозревая мужа в неверности, ревнивая и очень богатая бизнес-леди устанавливает за ним слежку. Оказывается, у молодого красивого художника действительно есть хобби. Да такое прибыльное, что привлекает не только практичную жену, но и ее конкурентов. За контроль над деятельностью ее супруга разворачивается настоящая война, в которой сотрудники агентства оказываются мишенью для обеих сторон.
Филя-простофиля, Даня и сестры-близнецы Аська и Аня приезжают с родителями в курортный город Коктебель. И приключения начинаются! Друзья сразу оказываются в «каменной ловушке» на горе Хамелеон. Случайно это произошло, или ребят заманил туда подозрительный тип, которого они прозвали Серым кардиналом? Чтобы выяснить это, неразлучной четверке приходится вступить в борьбу с человеком-хамелеоном – тем типом, который украл из музея камень, приносящий удачу. Мошенник втягивает в свои махинации знаменитого певца Приколова, поэтому просто так к нему и не подберешься.
Лео Перуц (1884–1957) – известный австрийский писатель, автор фантастических и мистических книг, написанных в жанре «магического романа». Экспрессионистическую прозу Л. Перуца отличает захватывающая фабула, детективный сюжет с иррациональной развязкой, повышенный интерес к проявлениям человеческой психики.