Гроза [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Земляное возвышение для отдыха.

2

Аллах велик!

3

Аллах — и только он!

4

Кайвони (то же, что и дастархончи) — женщина, преимущественно пожилая, которую во время справления обрядов — свадеб, поминок и т. д. приглашают для наблюдения за приготовлением пиши, приемом гостей, вообще за распорядком.

5

Минбар — возвышение в мечети, с которого читается проповедь.

6

У мусульман пятница — праздничный день.

7

Джаноза — моленье перед похоронами.

8

То есть до шестидесяти трех лет.

9

Мурсак — верхний халат с короткими до локтей рукавами, одежда для старух.

10

Кушмазар — сдвоенная могила.

11

Табут — погребальные носилки.

12

Сторона молельни, обращенная к Мекке.

13

Дивана — безумный, юродивый.

14

Чилля — зимнее сорокадневье с 25 декабря по 5 февраля. Время самых суровых холодов.

15

Катырма — тонкая слоеная лепешка из пресного теста, испеченная в котле.

16

Сахарлык. Во время мусульманского поста разрешается есть ровно в полночь. Это и есть сахарлык.

17

Бобо — дедушка.

18

Худжра — комната, келья.

19

Усто — мастер, умелец. Принятая форма обращения к человеку любого ремесла.

20

Ишан — духовное лицо, здесь — уважительная форма обращения.

21

Зякет — очистительная милостыня в пользу бедных в размере >1/>40 стоимости имущества.

22

Курпача — мягкая подстилка для сидения, отдыха.

23

Таньга — серебряная монета достоинством в 15 копеек в старой Бухаре.

24

Музафат — область.

25

Пашша — слово, прибавляемое при вежливом и почтительном обращении к женщине.

26

Суюнчи — подарок человеку, принесшему радостную весть.

27

Почча — старший зять, муж старшей сестры.

28

Атчапар — букв. всадник, джигит, здесь в значении — мальчик.

29

Давлатъяр — мужское имя. Дословно: человек, которому сопутствует богатство.

30

Додхудай — богом данный.

31

Банорас — кустарная шелковая ткань.

32

Дай-то бог!

33

Пешавар — название индийского города.

34

Улак — конные состязания, на которых группы конников или отдельные конники отнимают друг у друга тушу козла. Выигрывает тот, кто доскачет с козлом до определенного места. Иногда эти игры называют по-русски козлодранием.

35

Тандыр — небольшая глиняная печь для выпечки лепешек.

36

Семенами кунжута посыпают лепешки перед выпечкой.

37

Ошпаз — повар.

38

Лаган — плоское блюдо, на котором подают плов.

39

Таштаваны — самодельная обувь на жесткой подошве; носили обычно горцы.

40

Дунан — конь-четырехлеток.

41

Здесь слово «мулла» употребляется как приставка при почтительном обращении в сочетании с именем собственным.

42

Той — пиршество.

43

Палван — богатырь, силач.

44

Прозвище — Черный всадник.

45

Могущественный.

46

Создатель.

47

Милостивый.

48

Томная.

49

Насвайфуруш — торгующий насваем — табаком, который закладывается под язык.

50

Маддах — профессиональный рассказчик священных историй.

51

Мударрис — преподаватель медресе.

52

Акаджан — братец.

53

Атаджан — отец дорогой.

54

Кяризец-амин — распределяющий кяризную воду.

55

Чанач — примерно два пуда.

56

Кузмунчак — черные бусы четок с белыми крапинками.

57

Алакуз — пучеглазый.

58

Зиндан — тюрьма в эмирской Бухаре в виде ямы.

59

Саиль — народное гуляние.

60

Абриз — яма, закрываемая крышкой, для стока воды при умывании.

61

Кумган — металлический кувшин с узким горлышком.

62

Шалча — небольшой домотканый палас.

63

Махрам — придворная должность в Бухарском ханстве.

64

Дутар — двухструнный щипковый инструмент.

65

Яхтак — легкий летний халат без подкладки.

66

Казы — колбаса из конины.

67

Салом — церемония, заключающаяся в том, что молодая жена ежедневно по утрам (обычно до рождения первого ребенка) кланяется родственникам мужа.

68

Джаным — душа моя.

69

А. Твардовский. Из писем о литературе. Вступительная заметка, публикация и комментарий М. И. Твардовской. «Вопросы литературы», 1983, № 10, с. 192.


Еще от автора Назир Сафарович Сафаров
Навруз

В основу романа народного писателя Узбекистана Назира Сафарова легли подлинные исторические, события, очевидцем которых он был: Джизакское восстание 1916 года, Февральская и Октябрьская революции, гражданская война, становление Советской власти в Туркестане. Первая книга романа была удостоена Государственной премии Узбекской ССР им. Хамзы.


День проклятий и день надежд

«Страницы прожитого и пережитого» — так назвал свою книгу Назир Сафаров. И это действительно страницы человеческой жизни, трудной, порой невыносимо грудной, но яркой, полной страстного желания открыть народу путь к свету и счастью.Писатель рассказывает о себе, о своих сверстниках, о людях, которых встретил на пути борьбы. Участник восстания 1916 года в Джизаке, свидетель событий, ознаменовавших рождение нового мира на Востоке, Назир Сафаров правдиво передает атмосферу тех суровых и героических лет, через судьбу мальчика и судьбу его близких показывает формирование нового человека — человека советской эпохи.«Страницы прожитого и пережитого» удостоены республиканской премии имени Хамзы как лучшее произведение узбекской прозы 1968 года.


Рекомендуем почитать
Скутаревский

Известный роман выдающегося советского писателя Героя Социалистического Труда Леонида Максимовича Леонова «Скутаревский» проникнут драматизмом классовых столкновений, происходивших в нашей стране в конце 20-х — начале 30-х годов. Основа сюжета — идейное размежевание в среде старых ученых. Главный герой романа — профессор Скутаревский, энтузиаст науки, — ценой нелегких испытаний и личных потерь с честью выходит из сложного социально-психологического конфликта.


Красная лошадь на зеленых холмах

Герой повести Алмаз Шагидуллин приезжает из деревни на гигантскую стройку Каваз. О верности делу, которому отдают все силы Шагидуллин и его товарищи, о вхождении молодого человека в самостоятельную жизнь — вот о чем повествует в своем новом произведении красноярский поэт и прозаик Роман Солнцев.


Хлебопашец

Книга посвящена жизни и многолетней деятельности Почетного академика, дважды Героя Социалистического Труда Т.С.Мальцева. Богатая событиями биография выдающегося советского земледельца, огромный багаж теоретических и практических знаний, накопленных за долгие годы жизни, высокая морально-нравственная позиция и богатый духовный мир снискали всенародное глубокое уважение к этому замечательному человеку и большому труженику. В повести использованы многочисленные ранее не публиковавшиеся сведения и документы.


Моя сто девяностая школа

Владимир Поляков — известный автор сатирических комедий, комедийных фильмов и пьес для театров, автор многих спектаклей Театра миниатюр под руководством Аркадия Райкина. Им написано множество юмористических и сатирических рассказов и фельетонов, вышедших в его книгах «День открытых сердец», «Я иду на свидание», «Семь этажей без лифта» и др. Для его рассказов характерно сочетание юмора, сатиры и лирики.Новая книга «Моя сто девяностая школа» не совсем обычна для Полякова: в ней лирико-юмористические рассказы переплетаются с воспоминаниями детства, героями рассказов являются его товарищи по школьной скамье, а местом действия — сто девяностая школа, ныне сорок седьмая школа Ленинграда.Книга изобилует веселыми ситуациями, достоверными приметами быстротекущего, изменчивого времени.


Дальше солнца не угонят

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дорогой груз

Журнал «Сибирские огни», №6, 1936 г.