Грешная вдова. Сборник - [2]
— У вас был Уоллес Хеймер?
— Конечно, он был на приеме, — ее синие глаза внезапно насторожились. — С ним что-то случилось?
— Он мертв, — сказал я с сочувствием.
— О, — она задумалась на несколько мгновений. — Может быть, вам лучше войти в дом.
— Спасибо, миссис Трент.
— Я не миссис Трент, — произнесла она сдержанно. — Меня зовут Лиз Стиллуэлл, я ее секретарь, или компаньонка, называйте как хотите.
Я последовал за ней в обширный холл с элегантной винтовой лестницей, ведущей на второй этаж. Ёе роскошные округлые формы соблазнительно покачивались под халатом и удерживали все мое внимание, пока мы не пришли в кухню.
— Мне нужно немного кофе, — сказала Лиз Стиллуэлл. — Вы не хотите?
— Предложение звучит заманчиво.
— Если я не выгляжу слишком расстроенной, так это потому, что я была едва с ним знакома, — продолжала она, пока заправляла сложную электрическую кофеварку. — Я думаю, что Минерва знает, вернее знала, его хорошо. Он был вчера на приеме и уехал примерно в полчетвертого. А что произошло? Авария?
— Мы нашли его в машине в миле отсюда по дороге, — сказал я. — Кто-то застрелил его.
Она мгновенно повернулась на каблуках и уставилась на меня:
— Это убийство?
— Если он только не проглотил снаряд после того, как застрелится.
— Фараон с чувством юмора. Не частое явление.
— Сколько человек присутствовало на вечеринке?
— Всего девять, включая Минерву и меня, — ответила она.
— Хеймер был последним из уехавших?
Она подумала секунду:
— Наверное, да. Он был еще здесь, когда я ушла спать.
— Около четырех утра.
Она снова зевнула, продемонстрировав ровные белые зубы:
— Не напоминайте мне!
— Он был еще здесь, когда вы пошли спать, — повторил я. — С миссис Трент за компанию?
— Правильно. Но если бы Минерва хотела трахнуться с ним, она не стала бы ждать, пока я уйду спать. Она бы повела его в свою спальню.
Вопроса на это у меня не возникло. Я подошел к окну и увидел обширный внутренний дворик и бассейн овальной формы за ним, выглядевший стерильно чистым и притягательным. Я тщетно попытался вообразить себе, как хорошо было бы быть очень богатым, иметь такой дом и всегда находиться в окружении восьми обнаженных девиц.
— Вы думаете, это было ограбление? — спросила Лиз Стиллуэлл.
— Его бумажник на месте, в нем полно денег и кредитных карточек.
— Я полагаю, вы думаете, что кто-то из гостей убил его? — сказала она.
— Или вы, или миссис Трент, — пожал я плечами, — а может быть, и вместе.
— После того как он уехал, мы побежали за его машиной, остановили, а потом застрелили его, — усмехнулась она. — Пара женщин-биороботов, не так ли?
— Вы могли убить его и здесь, — заметил я. — Потом положили труп в машину, отбуксировали ее по дороге, оставив его на сиденье водителя. А сами вернулись на своих машинах.
— Вы с ума спятили, — ответила она.
Она разлила кофе, себе — черный. Я же предпочел со сливками и сахаром, потому что полицейский всегда должен завтракать тогда, когда выдается удобный случай. Мы молча выпили кофе, и тут я услышал слабый шорох. Я повернул голову и бросил взгляд в открытую дверь. Этого было достаточно, чтобы разглядеть женскую фигуру, внезапно появившуюся там. Коротко остриженные темные волосы, выгодно подчеркивающие ангельскую красоту ее лица. На ней не было абсолютно никакой одежды. Маленькая и очень высокая грудь, остроконечные розовые соски. Треугольник внизу покрыт черными густыми блестящими волосами. Ноги ее были прекрасны. Темные глаза остановились на мне, и я смог в ответ вежливо улыбнуться.
— О черт! — мрачно произнесла она.
В следующий же момент она повернулась и исчезла, но я все же успел зафиксировать ее классический зад.
— Миссис Трент? — спросил я, как бы в продолжение нашего разговора.
— Вы могли бы называть ее и просто Минервой, — сказала Лиз Стиллуэлл. — Вы еще не представлены ей, а уже знаете все ее секреты.
— В таком случае, может быть, я и буду звать ее Минервой, если меня будут приглашать на все вечеринки, — ответил я с надеждой.
— Вы очень неординарный полицейский, — сказала она. — Вам об этом известно?
— Это очень необычный дом, — сказал я в свою защиту. — Кто еще был здесь ночью?
— Я могу назвать вам имена, — ответила она, — но почему бы вам не приехать позже и не поговорить с Минервой? Она их всех знает куда лучше, чем я.
— А вы разве не предложите мне завтрак и приятную беседу?
— Вы чертовски правы, я этого не сделаю.
— О’кей, я еще приеду этим утром и побеседую с Минервой.
— Пусть это будет попозже, чтобы мы смогли выспаться. Кроме того, для вас она «миссис Трент».
— Наверное, совсем не потому, что мы не были представлены друг другу, — ответил я. — А у нее по-настоящему хорошая фигурка, хотя и слегка худощава.
Лиз Стиллуэлл усмехнулась:
— Я сообщу ей об этом. Какое будет прекрасное начало для установления отношений!
Она проводила меня до двери и захлопнула ее, едва я оказался снаружи. Я сел в машину, проехал оставшуюся половину круга и выехал через ворота. Толпа на обочине проселочной дороги выросла. Появились еще две легковые машины, принадлежащие, я думаю, Эду Сэнджеру и доктору Мерфи, и «мясной фургон». Не задерживаясь я проехал мимо, добрался до первой открытой забегаловки, где и остановился, чтобы съесть самый плотный завтрак, который мне удалось отведать за последние несколько лет. Затем я поехал прямо в Виста-Хейтс, пригородный район, заселенный большей частью людьми, которые считают, что хорошая жизнь — это когда у вас две машины в гараже. По адресу, указанному в документах Хеймера, в огромном парке стоял большой дом в загородном стиле. Я остановился на посыпанной гравием дорожке и вылез из машины. Нажав кнопку звонка, я услышал еле слышный перезвон колокольчика где-то внутри дома. Через полминуты дверь мне открыл какой-то парень и озадаченно уставился на меня.
Рэнди Робертс снова в деле, и не в одном. Остров удовольствий…. Сказочно богатый Бертрам Брэдстоун был единственным владельцем и самой ценной собственностью на изолированном острове. Вокруг себя стареющий супермиллионер собрал семь фантастически красивых молодых девушек, чтобы побороться за его имя и состояние. Адвокат Рэнди Робертс был нанят в качестве помощника Брэдстоуна в выборе похотливых красоток. Каждая девушка стремилась отдать все силы, чтобы прийти первой, и Рэнди был готов испытать их всех на пределе своей необыкновенной выносливости.
Карьера бывшей суперзвезды кино Саманты Дейн была жестоко прервана, когда некий неизвестный плеснул кислоту в ее прекрасное лицо во время роскошного круиза по Карибам. Сэм наняла Рика Холмана, чтобы он разыскал других участников вечеринки, среди которых были помешанный на власти магнат, бисексуальная проститутка, нимфоманка-гадалка и гангстер-садист. Они были влиятельными, богатыми и знаменитыми и у каждого из них были веские причины ненавидеть Саманту до глубины души, и один из них был готов убить, лишь бы не дать Рику узнать правду!
Любимые герои Картера Брауна — беспардонный лейтенант Уиллер и детектив Дэнни Бойд с неизбежностью попадают в сложные ситуации и с присущим им талантом раскручивают лабиринты версий и загадок. Молниеносный динамизм событий, неординарность развития сюжетане оставят равнодушными любителей крутого детектива.
Любимый герой Картера Брауна лейтенант полиции Эд Уилер вновь и вновь бросает вызов преступному миру. Загадочные убийства девушек с одинаковыми татуировками на руке; смертельный выстрел в подвале дома, населенного бывшими циркачами... В награду за риск ибыстроту реакции лейтенант неизменно получает роман с очаровательной юной леди.
Неустрашимый полицейский и сердцеед лейтенант Уилер не любит, когда обижают красивых женщин. В романе «Прекрасная, бессердечная» он спешит на место предполагаемой смерти обворожительной актрисы Джуди Мэннерс.
Работа военного переводчика, при всей кажущейся романтике и эксцентричности, тяжела и опасна. Чужие страны, чужие войны, на которых пуля не разбирает, кто враг, а кто человек сугубо мирной профессии, угодивший в пекло… Кроме того, эта профессия зачастую связана не только с войной, но и с международным шпионажем. За границей переводчики далеко не всегда работают на торговых представителей или маститых ученых. Чаще их «клиенты» – военные атташе, дипломаты и сотрудники спецслужб. Именно с этими людьми столкнулся главный герой книги во время работы переводчиком в Индии и Пакистане…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Северо-Американские Штаты. Время покорения Дикого Запада.Русский юноша-гимназист и сын мелкого ремесленника оказываются в Америке. Друзья называли их Крисом и Билли, враги окрестили Потрошителями, однако они оставались все теми же одесскими парнями, Кириллом и Ильей. В Америке они научились многому, но лучше всего получалось у них грабить банки. И все же самые острые ощущения со временем приедаются, а потому через несколько лет друзья решили осесть в Оклахоме.Однако вскоре неизвестный убийца расправляется с их другом.
«Власть чаще всего держится на трех китах: нефти, наркотиках или оружии», — считает главный герой романа частный детектив Евгений Столетник.Расследуя убийство своего недавнего знакомца, журналиста Павла Козлова, он выходит на преступников, облеченных властью. Свободная экономическая зона города Приморска, в котором происходит действие, оказывается «свободной» для мафиози и «зоной» для ее жителей.
Россия захвачена НАТО. Москва ликвидирована как город. В Афганистане в горах Гиндукуша в долине Хаваа терпит бедствие «Боинг» с весьма ценным грузом. Чтобы найти его, американцы силой заставляют пойти бывшего воина «афганца». Ну а дальше читайте роман!
Что наша жизнь — ИГРА! Что может получиться из человека выросшего на компьютерных играх? А если эти игры не плод чьей-то фантазии, а попросту отображение реальности?.. Особенности: — не однозначная и резко развивающаяся сюжетная линия действительности недалекого будущего, — бьющий адреналином экшен с черными пятнами мистики заставит вас поверить, что умереть можно не один раз, — уникальный главный герой, со своими способностями, возможностями и тараканами, — фантастические так и реально существующие образцы оружия и техники, — максимальный уровень повреждений, — широкий ассортимент персонажей и действующих единиц, — забавно, — что это все во время выборов.Внимание: сцены насилия и ненормативная лексика.Автор не несет ответственность за вред, нанесенный вашим идеологическим и моральным убеждениям.
Есть ли задача сложнее, чем добиться оправдания убийцы? Оправдания человека, который отважился на самосуд и пошел на двойное убийство?На карту поставлено многое — жизнь мужчины, преступившего закон ради чести семьи, и репутация молодого адвоката, вопреки угрозам и здравому смыслу решившегося взяться за это дело.Любая его ошибка может стать роковой, любое неверное слово — обернуться смертным приговором…
Авторы произведений, включенных в представляемый сборник, — наши современники. Они живут в самых разных уголках нашей страны — от далекой Сибири до выжженных солнцем песков Апшерона. Все они, несмотря на чрезвычайное разнообразие тем, сюжетов, вводят читателя в мир нравственных исканий героев — людей цельных и бескомпромиссных, всегда очень незаурядных. События, подчас головокружительные приключения, ярко описанные авторами, тем не менее не уводят нас от повседневной жизни, а опираются на ее реалии. Мы сопереживаем героям, ищем вместе с ними ответы на вечные вопросы жизни, пытаемся определить этические критерии и принципы, и возможность им соответствовать в непростых условиях нашего бытия.Все эти внешние — сюжетные — и внутренние — нравственные — коллизии описаны в яркой, увлекательной форме детектива.
Преступник, совершающий ошибки, может невероятно запутать следствие и одновременно сделать его необыкновенно увлекательным. Именно так и случается с загадочными убийствами женщин, желающих развестись, из романа П. Квентина «Шесть дней в Рено», необъяснимой смертью директора университета из произведения Р. Стаута «Гремучая змея» и удивительной гибелью глухого симпатичного старика, путешествующего вокруг света, в романе Э. Д. Биггерса «Чарли Чан ведет следствие».
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…