Грешная любовь - [25]
Даже в самых сладостных мечтах она не представляла себе, что мужчина может вести себя настолько нежно и в то же время решительно и настойчиво. Саймону удалось раздвинуть ее ноги с такой же легкостью, как он сумел раскрыть губы. Опытными пальцами, передававшими телу Катрионы восхитительную негу утонченной ласки, он забрался в мягкие завитки тайного треугольника.
Катриона ощутила, что, добившись такого результата, Уэскотт испытал огромное наслаждение. Все его огромное тело сильно напряглось и даже вздрогнуло, когда палец мягко скользнул между нежными влажными лепестками.
Катриона прижалась лицом к мужскому плечу, пытаясь заглушить рвущийся из горла стон. Это новое ощущение, как ничто, до сих пор испытанное ею, угрожало окончательно разрушить последний из еще остававшихся запретов. Однако блаженство, испытываемое в эту минуту, не шло ни в какое сравнение со всеми удовольствиями мира. Его нельзя было описать никакими словами. Катриона вкушала волшебный эликсир из божественного счастья, изнуряющих страданий и невыносимой страсти. Она не сомневалась, что ее сердце разорвется, если такое ощущение продлится еще хотя бы одно мгновение. Одновременно Катриона желала одного — бесконечного продолжения.
— Пожалуйста, — хриплым шепотом взмолилась она. — Ну, пожалуйста…
Произнося эти мольбы, она даже не понимала, о чем просит. Катриону захватило лишь одно желание, и она знала, что оно должно исполниться. Иначе она просто погибнет.
Но Саймон прекрасно понимал, в чем сейчас она так нуждается. Наделенные дьявольской проницательностью пальцы уверенно приоткрывали, ласкали и щекотали, разыгрывая свой маленький спектакль до такого финала, когда все тело Катрионы воспылало. Она с удивлением поняла, что превращается в неизвестное для себя распутное существо. Теперь ей хотелось лишь одного — его новых прикосновений и сводящего с ума наслаждения, которым одаривало ее каждое движение Уэскотта. Такую острую жажду, должно быть, испытывает несчастный курильщик опиума. Катриона вновь поняла, что все это время правильно оценивала Саймона. В нем действительно соединились воедино нежный ангел и демон-погубитель, которые безжалостно приманивали ее обещанием райского блаженства, одновременно забирая у нее душу.
Он нежно дотронулся до затвердевшего небольшого бугорка, таившегося в глубине, среди шелковистых завитков. Катрионе показалось, что она на целую вечность повисла в неземном упоении между раем и адом. Но вдруг по телу разлилась блаженная волна восторга, и Катриона кувырком полетела в бездну неизведанного. И лишь руки Саймона придерживали ее в полете, только его губы приглушали рвущийся из ее легких прерывистый крик экстаза.
Катриона крепко прижималась к Уэскотту, совсем позабыв обо всем и погрузившись в чудесный туман блаженного счастья, когда от сильного толчка дверь ее спальни распахнулась. По разнеженным чувствам Катрионы хлыстом ударил резкий голос:
— Катриона, куда ты задевала мои жемчужные заколки? Сколько раз себе говорила, не буду ничего давать, и вот опять! Ты все равно не способна ценить красивые вещи. Тебе хватит и твоих замызганных пледов и ленточек, а то и вообще…
Голос оборвался.
Катриона лежала, застыв, в неподвижности. Ее глаза изумленно смотрели на обрушившийся реальный мир наступившего утра. Саймон аккуратно натянул на нее простыню и повернулся лицом к ворвавшейся в спальню незваной гостье.
С самодовольной улыбкой кота, застигнутого за поеданием пойманной канарейки, Уэскотт блаженно потянулся и произнес:
— Доброе утро, Агнес. Ты, наверное, принесла завтрак нам с твоей кузиной?
Глава 7
Задумка Катрионы удалась на славу. Возмущенный крик Элис переполошил всех домашних. Одним из первых прибежал снизу, с кухонным топором в руке, младший слуга, вообразивший, будто в доме совершается убийство. Когда граф и графиня, оба в смятых ночных рубахах, потрясенные неожиданным переполохом, спотыкаясь, переступили порог спальни Катрионы, в комнате уже толпились свыше дюжины слуг. Все примчавшиеся на шум обитатели дома стояли, тесно сгрудившись, и с молчаливым изумлением взирали на кровать.
Катриона полагала, что ее постельная сцена с Саймоном со стороны выглядела весьма убедительной. Особенно удачно вышло, что и ее волосы в совершенном беспорядке, и щеки раскраснелись от стыда и долгих жарких ласк, которыми совсем недавно так щедро награждал ее возлюбленный. Но странный паралич лишил ее возможности сделать хотя бы малейшее движение. Наверное, она так бы и лежала в оцепенении до конца дней своих, если бы не Уэскотт. Он обнял Катриону за плечи, не обращая особого внимания на собравшихся людей, пододвинул ее на подушку, словно обращался с манекеном, а потом нежно прикоснулся губами к ее волосам.
— Ах, вот это кто! — выдохнула ошеломленная Элис. Она вихрем подскочила к Саймону, грозно выставив на него палец, и ее шифоновый пеньюар кремового цвета широкими складками обвился вокруг ее тела. — Я знаю, кто вы такой!
Уэскотт одарил ее приятной улыбкой:
— Могли бы знать еще лучше, если бы несколько лет назад нам не помешали познакомиться поближе.
Лицо дядюшки Росса побагровело. Он вытаращил глаза, словно мог в эту самую минуту упасть замертво от апоплексического удара прямо на пол в спальне Катрионы. Вид его был бы невыносимо ужасен для всех присутствующих, если бы не кисточка ночного колпака, забавно подскакивающая у его лица, когда он, наконец, прорычал, сотрясаясь от негодования:
Согласно древним законам Шотландии, невесту можно похитить даже у алтаря. Но Эммалина Марлоу, вынужденная стать женой богатого аристократа, чтобы спасти отца от долгов, знать не знала об этом диком обычае, пока горец Джейми Синклер не выкрал ее прямо из церкви.Что теперь — презирать и ненавидеть похитителя?Свадьба юной Эммалины и молодого красавца Джейми приведет к междоусобной войне кланов. А взаимная любовь может стоить им жизни. Однако разве опасности остановят настоящего мужчину и прекрасную женщину, связанных неразрывными узами страсти?
Аннотация: Доблесть Габриэля Фейрчалда во время битвы при Трафальгаре принесла ему звание героя, но стоила зрения и надежд на будущее. Брошенный невестой, которую он обожал, этот мужчина, ранее расхаживавший как принц среди лондонского бомонда, заточил себя в семейном особняке, проклиная свои дни и ночи, погруженные во тьму.Саманта Викершем приезжает в Фейрчалд–Парк, чтобы заступить на должность медсестры графа и обнаруживает, что ее новый подопечный больше напоминает зверя, чем человека. После первых яростных столкновений, она вовлекает высокомерного графа в веселое сражение остроумия и желаний.
Лауру Фарли, осиротевшую дочь приходского священника, вырастила добрая благодетельница, которая оставила ей после своей смерти поместье Арден Менор с условием, что Лаура должна выйти замуж до того, как ей исполнится 21 год — за три недели до начала этой истории. Лаура узнает, что никогда не навещавший свою мать сын благотворительницы, Стерлинг Харлоу, распутный герцог, известный под прозвищем Девонбрукский Дьявол, планирует вернуться и предъявить права на свою собственность. Лаура, желая не допустить, чтобы Стерлинг выбросил ее вместе с младшим братом и сестрой на улицу, в буквальном смысле молит Бога послать ей мужчину, за которого она могла бы выйти замуж.Ответ на ее молитвы приходит, когда прекрасный Стерлинг падает с лошади, и она находит его лежащим без сознания на земле.
Один бросок игральных костей — и расплачиваться за проигрыш своего легкомысленного отца предстоит юной леди Ровене. Отважную девушку увозит в свой мрачный замок сэр Гарет Карлеонский, обвиняемый молвой в убийстве и других темных делах. Рыцарь давно ждал возможности поквитаться со своей злой судьбой. Он пытается использовать в этих целях юную Ровену, но оказывается безоружным перед цельностью и чистотой ее натуры. Поняв любящим сердцем трагедию прошлого Гарета, она возвращает ему радость жизни, надежду и любовь.
Чтобы положить конец вражде между кланами, мудрый Камерон выдает свою прелестную дочь Сабрину за отважного воина Моргана Макдоннела. Встреченная враждебно обитателями замка, Сабрина вскоре покоряет их сердца и в первую очередь упрямое сердце своего мужа. Но те, кто жаждет войны, стремятся разлучить влюбленных. Заговор следует за заговором, кровь взывает к крови. Но и в разлуке Сабрина и Морган готовы на все ради своей любви.
Холли де Шастл, первая красавица Англии, уверена, что ее красота — проклятие. Не желая становиться призом в турнире, собравшем весь цвет рыцарства, проказница решает до неузнаваемости изменить свою внешность. Однако смуглый великан Остин Гавенмор, кажется, рад взять в жены дурнушку. Слишком поздно узнают они тайны друг друга — но ни обман, ни мрачное проклятие рода Гавенморов уже не могут погасить бушующий огонь, который страсть зажгла в сердцах молодых супругов.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Семья Памелы Дарби разорена, ее сестра готова пожертвовать собой… но у Памелы есть более интересный план. Если она найдет подходящего шотландского горца и выдаст его за пропавшего наследника престарелого герцога, ее ждет щедрая награда.Красавец разбойник Коннор Кинкейд, неудачно попытавшийся ограбить ее экипаж, подходит по всем статьям. Он происходит из старинного рода? Замечательно! Ему давно уже нечего терять? Тем лучше! Именно такой человек нужен мисс Дарби.Предприимчивая Памела продумала все до мелочей, но не учла одного — в ее игру неожиданно вмешалась любовь…