Грешная любовь - [14]
Глава 4
В своей жизни, Саймону доводилось неоднократно выслушивать необычные предложения. Многие из них были настолько непристойными, что в смешанной компании о них даже шепотом рассказывать не стоило. Но ничего более шокирующего, чем предложенная перспектива жизни в браке, он до этого не слышал.
Поначалу Уэскотт даже не знал, что ответить, и просто молча смотрел на гостью, не в силах пошевелить языком. Мелькнула мысль, уж не глупа ли эта девушка в той же степени, как она прелестна. Приходилось признать, что признаки будущей красоты, которые он тогда, пять лет назад, заметил во время их разговора в конюшне, превзошли все его ожидания.
Катриона отличалась той природной красотой, когда нет надобности, прибегать к косметике или иным женским уловкам. Ей не нужно было сажать мушку налицо, чтобы привлечь внимание к пухлой нижней губке, к которой так и хотелось прильнуть поцелуем. Без всяких румян любой оценил бы естественную свежесть ее розовых щек. Вероятно, кому-то ее носик показался бы чуть острее, чем нужно. Саймон подумал также, что иные ценители женских прелестей могли бы отметить излишне выступающие черты подбородка. Но всех таких воображаемых критиков он тут же мысленно обозвал глупцами. Лично для него даже эти легкие недостатки казались столь же очаровательными, как и сильные стороны ее внешнего обаяния. Особенно ему нравились белокуро-рыжие волосы девушки и милые веснушки на ее нежной белой коже. Попытку вывести их втиранием пахты или лосьона Гоулэнда он посчитал бы страшнейшим преступлением.
Недавние подшучивания Уэскотта скрывали правду. Он на самом деле совсем забыл про кузину Элис. Черт возьми, он сейчас не помнил даже лица похотливой молодой графини, дочери судьи, которая затащила его в свою постель. В ту ночь слуги ее папаши застали их врасплох, выволокли его из дома и доставили в тюремную камеру. А вот девчонку, что стоит теперь перед ним, он помнит. Саймон даже помнил, каким было выражение ее глаз, когда он опрометчиво погладил ее по щеке, заставляя встретиться с ним взглядом.
Уэскотту нравилось, какими глазами смотрели на него женщины. За долгие годы всех их было не счесть.
Но во взгляде дымчато-серых глаз Катрионы он казался незнакомцем для самого себя. Мужчиной, по-настоящему достойным ее восхищения. Человеком, который еще мог стать гордостью для своей страны и своего отца. На этот раз Саймону не потребовался бокал. Он просто поднес бутылку вина к губам и сделал большой глоток, отозвавшийся внутри знакомым согревающим жжением.
— По-моему, ваш кучер не там повернул, мисс Кинкейд. Это Ньюгейтская тюрьма, а не сумасшедший дом.
— Не хуже вашего представляю, насколько безумным звучит мое предложение.
Катриона протянула руку, поправляя выбившийся из прически локон. Это движение снова напомнило Уэскотту о той неуклюжей девчонке. Зато проведенные в Англии годы окончательно лишили ее голос прежней шотландской певучести. Саймон неожиданно для себя даже пожалел об этой милой утраченной особенности.
— В моем предложении вам следует видеть лишь деловую сторону. Впрочем, большинство заключаемых браков этим и отличаются, не так ли?
— Разумеется, мисс Кинкейд, — с нарочитой медлительностью отозвался он, — у меня и в мыслях не было, что в вашей очаровательной груди может биться романтическое сердце.
Из очаровательной груди вырвался вздох огорчения.
— Если угодно, можете смеяться надо мной. Тем не менее, я говорю совершенно серьезно. Бывает же такое, что обедневшая герцогиня выходит за состоятельного купца ради спасения фамильного достояния. Или двое молодых людей, которые выросли в соседних поместьях, соглашаются на помолвку исключительно, на благо своих семей и для соединения земель. Сердечные дела слишком часто приносятся в жертву деловым интересам, порой даже ради весьма сомнительных целей.
— Почему бы вам, не поделиться со мной, что за благородные цели могут вынудить такую женщину, как вы, пойти на штурм тюремной цитадели в поисках подходящего мужа?
Катриона шагнула ближе к дивану и заявила с подкупающе откровенным видом:
— Мне нужно, чтобы вы отвезли меня к моему брату в Северное нагорье.
С минуту Саймон пытался вникнуть в смысл услышанного.
— Но это же обычное дело. С какой стати ради него я должен сменить одни кандалы на другие?
— С такой, что у меня нет денег, просто нанять вас для этой работы. Однако за мной дают очень солидное приданое.
Катриона опустила глаза, отчего на лице появилась тень густых ресниц.
— Совсем недавно дядя увеличил приданое вдвое, так как очень хочет избавиться от меня.
— Когда же он это сделал? До того, как узнал о вашем намерении подыскивать мужа в Ньюгейтской тюрьме?
Катриона бросила на Саймона полный упрека взгляд:
— Он и не подозревает, что я здесь. Об этом не знает никто.
Саймон выдержал ее взгляд. Лицо Катрионы еще сильнее покраснело, когда она осознала, насколько опасным было ее признание. Допустив, чтобы тюремный надзиратель закрыл ее в камере наедине с Уэскоттом, она поставила на карту не только свою репутацию, но и честь. Судя по тому, что было известно Катрионе об этом человеке, он вполне доказал, что относится к породе самых отъявленных мерзавцев, и ему ничего не стоило подмять ее под себя на диване, одной рукой задирая юбки, а другой мгновенно закрывая рот и не давая шанса призвать на помощь. Хотя в этой Богом забытой дыре, даже услышав ее крик, никто не стал бы бросаться на выручку. Обитатели общей камеры еще бы и принялись подбадривать насильника, требуя очереди на удовольствие.
Согласно древним законам Шотландии, невесту можно похитить даже у алтаря. Но Эммалина Марлоу, вынужденная стать женой богатого аристократа, чтобы спасти отца от долгов, знать не знала об этом диком обычае, пока горец Джейми Синклер не выкрал ее прямо из церкви.Что теперь — презирать и ненавидеть похитителя?Свадьба юной Эммалины и молодого красавца Джейми приведет к междоусобной войне кланов. А взаимная любовь может стоить им жизни. Однако разве опасности остановят настоящего мужчину и прекрасную женщину, связанных неразрывными узами страсти?
Аннотация: Доблесть Габриэля Фейрчалда во время битвы при Трафальгаре принесла ему звание героя, но стоила зрения и надежд на будущее. Брошенный невестой, которую он обожал, этот мужчина, ранее расхаживавший как принц среди лондонского бомонда, заточил себя в семейном особняке, проклиная свои дни и ночи, погруженные во тьму.Саманта Викершем приезжает в Фейрчалд–Парк, чтобы заступить на должность медсестры графа и обнаруживает, что ее новый подопечный больше напоминает зверя, чем человека. После первых яростных столкновений, она вовлекает высокомерного графа в веселое сражение остроумия и желаний.
Лауру Фарли, осиротевшую дочь приходского священника, вырастила добрая благодетельница, которая оставила ей после своей смерти поместье Арден Менор с условием, что Лаура должна выйти замуж до того, как ей исполнится 21 год — за три недели до начала этой истории. Лаура узнает, что никогда не навещавший свою мать сын благотворительницы, Стерлинг Харлоу, распутный герцог, известный под прозвищем Девонбрукский Дьявол, планирует вернуться и предъявить права на свою собственность. Лаура, желая не допустить, чтобы Стерлинг выбросил ее вместе с младшим братом и сестрой на улицу, в буквальном смысле молит Бога послать ей мужчину, за которого она могла бы выйти замуж.Ответ на ее молитвы приходит, когда прекрасный Стерлинг падает с лошади, и она находит его лежащим без сознания на земле.
Чтобы положить конец вражде между кланами, мудрый Камерон выдает свою прелестную дочь Сабрину за отважного воина Моргана Макдоннела. Встреченная враждебно обитателями замка, Сабрина вскоре покоряет их сердца и в первую очередь упрямое сердце своего мужа. Но те, кто жаждет войны, стремятся разлучить влюбленных. Заговор следует за заговором, кровь взывает к крови. Но и в разлуке Сабрина и Морган готовы на все ради своей любви.
Один бросок игральных костей — и расплачиваться за проигрыш своего легкомысленного отца предстоит юной леди Ровене. Отважную девушку увозит в свой мрачный замок сэр Гарет Карлеонский, обвиняемый молвой в убийстве и других темных делах. Рыцарь давно ждал возможности поквитаться со своей злой судьбой. Он пытается использовать в этих целях юную Ровену, но оказывается безоружным перед цельностью и чистотой ее натуры. Поняв любящим сердцем трагедию прошлого Гарета, она возвращает ему радость жизни, надежду и любовь.
Холли де Шастл, первая красавица Англии, уверена, что ее красота — проклятие. Не желая становиться призом в турнире, собравшем весь цвет рыцарства, проказница решает до неузнаваемости изменить свою внешность. Однако смуглый великан Остин Гавенмор, кажется, рад взять в жены дурнушку. Слишком поздно узнают они тайны друг друга — но ни обман, ни мрачное проклятие рода Гавенморов уже не могут погасить бушующий огонь, который страсть зажгла в сердцах молодых супругов.
Сюжет романа Дюма «Консьянс блаженный» — трогательная юная любовь, которую чуть было не погубили кровавые события заката империи Наполеона; действие его происходит с января 1810 г. по июль 1815 г. в основном в окрестностях Виллер-Котре, родного города писателя. Отсюда особая, лирическая тональность этого произведения, исполненного человеколюбия, утверждения неизбежности победы добра над злом и верой в высшую справедливость.Иллюстрации Е. Ганешиной.
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
Семья Памелы Дарби разорена, ее сестра готова пожертвовать собой… но у Памелы есть более интересный план. Если она найдет подходящего шотландского горца и выдаст его за пропавшего наследника престарелого герцога, ее ждет щедрая награда.Красавец разбойник Коннор Кинкейд, неудачно попытавшийся ограбить ее экипаж, подходит по всем статьям. Он происходит из старинного рода? Замечательно! Ему давно уже нечего терять? Тем лучше! Именно такой человек нужен мисс Дарби.Предприимчивая Памела продумала все до мелочей, но не учла одного — в ее игру неожиданно вмешалась любовь…