Грешная девственница - [14]
– Да, это так. Я изучаю побуждения людей, их сильные и слабые стороны. Обстоятельства, при которых они проявят снисходительность, и обстоятельства, при которых не уступят ни на йоту, будут стоять насмерть.
– Если хотите, я навещу Алису, – невпопад заявила Лора. Напряженная интимная атмосфера окутала их, словно туман, однако Лоре, похоже, хватило сил не поддаться очарованию мгновения. – У нее есть гувернантка?
– Нет, но я очень скоро собираюсь нанять ее. Я считаю, что девочка и в самом деле очень способна. Однако я не собираюсь подавлять ее радость и энергию строгой учебой.
– Гувернантку следует выбрать очень тщательно. – Похоже, Лора успокоилась, теперь в его обществе она чувствовала себя более непринужденно. Эйвери надел перчатку и зашагал рядом, стараясь попадать в ногу с ней. – Лучше всего выбрать молодую энергичную женщину с естественными манерами. Девочка очень напоминает…
– Кого?
– Мою лучшую подругу Имоджен, когда та была в возрасте Алисы. Пожилая, церемонная женщина может подавить характер девочки.
Лора задумалась над его словами.
– Кэролайн. – Эйвери произнес ее вымышленное имя, но она не отозвалась. – Кэролайн?
– Ах! Прошу прощения, я задумалась. Знаете, вам не следует называть меня по имени.
Задумалась? Посреди разговора, который начался с чувственного влечения, затем перешел к теме, к которой она проявила мнимый интерес? У него создалось впечатление, будто она не узнала собственного имени…
– Я забылась, думая о выборе гувернантки, – объяснила Кэролайн. – Я знаю, многие считают, что женщинам свойственно думать о множестве вещей одновременно. Боюсь, что мне это не по силам.
Впервые Лора произнесла нечто похожее на шутку. Эйвери упрекал себя за подозрительность. Вот что получается, когда проводишь слишком много времени в обществе профессиональных лицемеров, отпетых шпионов и ловких женщин.
Граф заметил, как Кэролайн глубоко вздохнула, будто избавляясь от каких-то тяжелых дум.
– Эйвери, это, наверное, Лорел-Лодж. Как вам кажется, не лучше ли нам явится туда порознь? – Граф скрыл свое удивление, услышав, что она назвала его по имени. Но Лора сама ответила на свой вопрос: – Однако притворяться глупо. Оставшись одни, они все равно станут сплетничать о нас. – Когда граф отворил калитку перед Лорой, та искоса взглянула на него. – Столь же глупо давать им повод думать, будто мы что-то скрываем.
– Вы совершенно правы. – Эйвери постучал в дверь, удивляясь маске спокойствия, которую Лора мгновенно надела, подобно опытной светской даме. Да, действительно, скрывать нечего, они только что во время визита оба признали, что недавно познакомились. Что, собственно, не должно вызывать удивление.
Сидя за столом, Лора поймала взгляд Эйвери и сдержала желание улыбнуться. Появление Лоры вместе с Эйвери представило миссис Филпот, ее дочерям, двум гостившим здесь женщинам и молодому человеку, всячески угождавшему хозяйке дома, весьма удобный повод для всевозможных догадок. Конечно, если они любят посплетничать.
Это был небольшой городишко – средоточие манерного общества. Появление таинственной вдовы и хорошо известного в международных кругах дипломата – отличный повод для сплетен и догадок, которых хватит на многие месяцы.
Лоре было нелегко улыбаться, вести себя непринужденно, допускать фамильярность, которой Эйвери добивался. Но все это необходимо, раз ей хотелось провести хотя бы какое-то время с Алисой. Она перестала сдерживать себя, и это напоминало отступление от твердой позиции – неприятия и недоверия – и переход к рискованной игре в подозрение и… к чему именно? Граф говорил о физическом влечении. Он прав, в этом у нее не оставалось сомнений. Граф был наделен очень привлекательной внешностью, умом и силой. Он был настоящим мужчиной. Граф напоминал ей Пирса, только более зрелого, к тому же он не был таким безудержным романтиком, как его кузен.
Одна из дам обратилась к ней с вопросом, Лора улыбнулась. Да, это действительно очаровательный городок, как раз такой, в котором лучше всего поправлять здоровье. Да, лорд Уикхем любезно согласился проводить ее, хотя она нисколько не сомневалась, что в этой местности леди может прогуливаться одна, не опасаясь за свою безопасность.
Его светлость похвалил миссис Филпот ее племянниц, которые играли в саду под присмотром гувернантки. Возможно, хозяйка дома сможет посоветовать лорду, как лучше найти гувернантку для его дочери?
Лора решила, что миссис Филпот более утонченна и опытна, чем жена пастора. Она и глазом не моргнула, когда упомянули мисс Фолконер. Именно миссис Филпот предложила, чтобы Алиса навестила ее девочек и поиграла с ними. Лора порадовалась тому, что у Алисы появится возможность обзавестись подругами.
Ну а теперь ей пора уходить, положенное время для визита прошло. Она не пробудет здесь дольше недели, хотя и не собиралась говорить об этом сейчас. Пожалуй, нет необходимости заводить новые знакомства, ей будет достаточно тех, что она уже завязала.
Эйвери согласился выпить еще одну чашку чая и весьма умело выдерживал томные взгляды мисс Филпот, брюнетки со свеженьким личиком. Теперь появился удобный случай откланяться, ибо лорд вряд ли сможет отказаться от чашки чая и внимания юной леди, не обидев ее.
Брат и заботливые тетушки решили во что бы то ни стало выдать замуж «бедняжку Десси». Пройдя сквозь целый ряд смотрин, выдержав придирчивые взгляды печальных вдовцов и их сыновей, долговязая веснушчатая Десси потерпела ошеломляющее фиаско. Услышав о новой попытке брата устроить ее судьбу, девушка спешно покинула его дом и едва не оказалась погребенной под снегом в жестокую метель. Высокий красавец Эдам Грантам выручил Десси из беды, но похитил ее сердце. Ему понравилась умная, смелая и самостоятельная девушка, но как быть с его невестой?
После бегства сестер Арабелла осталась наедине с отцом. В доме викария, холодного, бесчувственного тирана, любовь, веселье, музыка — все, что наполняет жизнь радостью, — запрещены. А виконт Хэдли был так нежен и внимателен, предложил ей руку и сердце, но потребовал доказать свою любовь. И Арабелла доказала, а виконт исчез. Вскоре девушка с ужасом поняла, что беременна. В отчаянии решив потребовать защиты и помощи для себя и будущего ребенка у виновника своего положения, она отправилась в поместье Хэдли…
Граф Уайкоум отправил свою дочь леди Перси Брук к тетушке в Индию, чтобы в обществе забыли о скандальном происшествии. Год назад девушка сбежала из дома с красавцем Стивом Дойлом, которым она увлеклась, потому что он похож на Элиса Линдона — ее первую любовь! Но Стив оказался недостойным человеком. К счастью, отец догнал беглецов прежде, чем случилось непоправимое. Графу не дано было знать, что его дочь уже побывала в мужских объятиях, когда ей было всего шестнадцать! И этим мужчиной был Элис Линдон.Перси плывет на корабле домой в Англию, а среди пассажиров оказывается Элис.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Каллум и Даниэль — братья-близнецы. София Лэнгли обручена с Даниэлем, но он погибает в кораблекрушении. Она надевает траур, не надеясь больше обрести любовь. Но в один прекрасный день на ее горизонте появляется Каллум. Он изменился — стал равнодушным и самовлюбленным незнакомцем, но София, увидев его после долгой разлуки, испытала странный трепет. Ее эмоции не имеют ничего общего с той целомудренной нежностью, которую она чувствовала к Даниэлю. Теперь в ней проснулась страсть. Что же касается Каллума, то у него свои виды на Софию.
Мег Шелли верит, что, сбежав от деспотичного отца и выйдя замуж за лейтенанта Джеймса Халгейта, обретет истинную любовь. Но последовав за его военной частью в качестве сестры милосердия, она к концу войны теряет мужа. В отчаянии молодая вдова ищет способ вернуться домой и на пристани встречает раненого майора Росса Брендона, который, спасая из воды мальчишку, чуть не погибает сам. Мег кидается на помощь офицеру и за ним проникает на корабль, выдавая себя за миссис Брендон. Ухаживая за своим пациентом, Мег испытывает страстное влечение к нему, которое оказывается взаимным, и Росс, возвращаясь к жизни, старается скрыть от девушки свою горькую позорную тайну.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.