Граница. Таежный роман. Карты - [82]
— Вы мне не поможете?
Первый мужчина хмыкнул и сказал, обращаясь ко второму достаточно громко, чтобы слышала Марина:
— Слышь, помочь ей! Как тут поможешь, если такая дура стальная! Трактор. Стартером ее ворочать? Задаром дураков нет…
Они демонстративно показали свои спины.
Им надо дать рубль, сообразила Марина и сунула руку в карман. А рубля не было. Двадцать шесть копеек — все, что^ нее оказалось с собой. Галка выгребла все деньги, оставив только медь.
Вот и приехали, покатались с ветерком.
Марина кусала губы, пытаясь вспомнить еще что-нибудь о машинах. Пару раз Никита лазил под капот проверять свечи. Открывать капот Марина умела, но вот свечи… Они наверняка совсем непохожи на те, что лежат в санчасти, и не имеют ничего общего со свечами, какими пользуются, если выбивает пробки. Даже если она найдет что-то подобное, то как их проверять?
Неужели Никита успел-таки что-то сделать с двигателем?
Нет, это слишком фатальный вариант. Если двигатель испорчен, то ей ни за что не успеть к сроку. Лучше верить в то, что произошла мелкая, очень-очень мелкая поломка.
Марина тяжело вздохнула, посмотрела на спины мужиков.
Спины стояли неподвижно, замерев в ожидании ее оклика, который — они не сомневались — последует, как только дамочка доберется до кошелька.
Марина еще раз вздохнула, потом ласково погладила руль:
— Ну же, миленький, давай попробуем еще раз! Только доедем, и я выбью тебе новые свечи. Что хочешь выбью, только поехали! Пожалуйста!
Она медленно утопила сцепление, взялась за ручку подсоса и повернула ключ…
Три секунды показались годом. И когда двигатель недовольно, неровно, но все-таки самостоятельно заурчал, Марина чуть не заплакала от радости. Подержав его немного на холостом ходу, она снова выжала сцепление, воткнула передачу и, перегазовав для подстраховки, тронулась с победным ревом.
Мужики как по команде обернулись. Из-под потрепанных кепок смотрели на машину две пары глаз хищников, от которых упорхнула уже загнанная дичь.
Марина прибавила газу и поехала прямо по полю, вдоль этой дурацкой траншеи.
Двигатель то и дело чихал, машина вздрагивала, как простуженный кашалот, но ехала, отталкивая от себя мокрую после дождя землю большими колесами. Стрелка спидометра колыхалась над числом сорок, но у Марины был в запасе час, чтобы объехать траншею и дотащиться до станции.
Поезд начал сбавлять скорость. Галина вошла в свой вагон и остановилась в тамбуре, сквозь стекло двери наблюдая за проплывающими мимо окрестностями. В таежный пейзаж серыми пятнами начали вкрапляться постройки, предваряющие станцию. Еще несколько минут — поезд остановится, и она сойдет.
— Сейчас выходим? — спросил Федя. Галина кивнула, не отрывая взгляд от окна.
— Так я это… мне надо вещи забрать… Галина взглянула на него:
— Иди. И спасибо тебе.
— Да чего там! — улыбнулся горняк и хлопнул себя по животу. — Вам спасибо!
Он ушел. Когда за окном промелькнула первая стрелка, Галина отступила на шаг и заглянула в свой вагон. Потом машинально посмотрела в окошко переходной двери. И обомлела: прямо на нее шли трое бандитов. Первым шагал тот высокий, что задерживал ее в тамбуре, за ним еще один, что помогал выбрасывать матроса, за их спинами маячил знакомый профиль— «инженер».
Не надо было и гадать о намерениях этой троицы. Шестым чувством Галя поняла, за кем они идут. Можно было бы заблокировать дверь, попытаться удержать ручку, но что толку? Они вышли бы вместе на станции, причем у бандитов было бы преимущество — свой ключ.
Галина побежала. Побежала, не зная еще, куда бежит и что будет делать, когда достигнет последнего вагона. Она просто бежала, как затравленное беззащитное животное, не разбирая дороги, наступая на выставленные в проход ноги и спотыкаясь о вещи. Вслед ей кричали. Но она не оборачивалась.
Знакомое лицо!
Прямо перед ней сидели муж с женой, чьи деньги вытянули шулера. Должно быть, им выпала бессонная ночь, ибо они сидели почти так же, как оставила их вечером Галина. Мысль о том, что здесь находится место, на которое она купила билет, и ее чемодан, даже не пришла Галине в голову.
Не раздумывая ни секунды, она выхватила из сумочки пачку денег. Быстро нагнувшись к мужчине, заглянула под его кепку и сказала скороговоркой, сунув деньги ему в руку:
— Доехать хватит. Задержи! За мной идут.
И помчалась дальше.
Секунду или чуть больше супруги в изумлении смотрели на деньги, потом женщина схватила их и проворно спрятала между грудей.
Мужчина в кепке соображал медленнее — должно быть, сказались полторы сотни ударов, которыми наградила его супруга. Он проследил путь денег, скрывшихся в глубинах жениного платья, хлопнул глазами и высунулся в проход, чтобы посмотреть вслед убежавшей благодетельнице. Потом повернул голову и увидел трех человек, идущих прямо на него. Старые знакомые. Первые двое били его, когда он пытался уличить в нечистой игре третьего, что шел в самом конце.
Теперь, значит, ему предстояло их задержать. Интересно как?
Галина успела перейти в следующий вагон и там натолкнулась на другого бандита — по-видимому, главаря преследующей ее шайки.
Поезд уже подошел к станции, и дверь позади него была открыта. Сквозь проем был виден вокзал, низкая платформа. Вдалеке промелькнули трое в форме — военный патруль. Галина едва подавила в себе желание крикнуть им, позвать на помощь.
Человек без протекции... Возможен ли для него деловой успех? Его удел — работа на нижней ступени служебной лестницы? Или же, свободный от обязательств, он без оглядки воспарит на самый верх? Эти вопросы ставит Дмитрий Алейников в своем новом романе «Контора», посвященном судьбам современных московских бизнесменов: менеджеров, дилеров, учредителей фирм. Но московские «менеджеры» — совсем не менеджеры и «дилеры» — все-таки не дилеры, утверждает Дмитрий Алейников. Справедлив ли такой упрек, решать читателю.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Преступниками не рождаются. Преступниками становятся. Киев, наши дни, ограбление банка. Все складывается так, как и планировалось преступниками – удачно. Но неожиданно вклиниваются, казалось бы, незначительные обстоятельства, и все катится кувырком. Зависть, жажда наживы, преступления и печальный, но логичный исход – основная линия повести. Все персонажи и события в повести – вымышленные.
Молодой парень, вернувшийся из Афганистана, после долгих поисков подходящей работы, по совету бывшего однополчанина становится киллером. Через некоторое время он убеждается, что работает на организацию, возглавляемую отставными генералами КГБ. После выполнения многочисленных заданий организации в разных странах мира, ему становится понятно, что следующий кандидат на уничтожение — он сам. С помощью любовницы — жены своего очередного начальника — он предпринимает попытку бегства, но преданный своей бывшей подругой, оказывается в руках преследователей…
Хозяин Толстого Чжоу отказался от «покровительства» мафии и поплатился за это. Толстый Чжоу впал в ужас: после сорока двух лет существования по указке босса он был вынужден принимать решение самостоятельно…
События, описываемые в приключенческой повести «Тобаго» меняет курс», относятся к периоду присоединения Латвии к Советскому Союзу. В центре повествования — команда торгового латвийского судна «Тобаго», находящегося во время этих событий в океанском плавании.«Три дня в Криспорте» — приключения советских моряков в зарубежном порту.«24–25» не возвращается» — повесть о поиске преступника.Авторизованный перевод с латышского Юрия Каппе.