Графиня на неделю - [7]

Шрифт
Интервал

— Я Арабелла Роффи.

— Продолжайте.

В его глазах плясали веселые огоньки, но злости в них она не увидела.

— Я должна была сюда приехать! — пылко воскликнула она. — Это очень важно. Прошу, не выдавайте меня!

Она передвинулась на край дивана не вставая — боялась, что под ней подогнутся колени. Новый знакомый скрестил руки на груди и приветливо улыбнулся. Однако более внимательный взгляд подтвердил ее первую мысль: он был расслаблен, как кот, который следит за добычей.

— Как интересно! — бодро сказал он. — По-моему, вам стоит рассказать все, как есть.

— Я… — Арабелла всплеснула руками и стиснула кулаки, пытаясь успокоиться. Посмотрела на побелевшие костяшки пальцев. — Я пытаюсь выяснить, кто убил моего мужа.


Глава 3


Ответ оказался неожиданным для Рэна. Новая знакомая выглядела недостаточно зрелой для того, чтобы быть замужней дамой, тем более вдовой. Однако, приглядевшись, он заметил, что она старше, чем ему показалось вначале. Он решил, что ей года двадцать два — двадцать три. Она была очень бледна; под глазами залегли темные круги, вокруг них проступили тонкие лучики. Несмотря на молодость, она знает, что такое горе.

— Вы считаете, что в его смерти виновата леди Меон?

— Н-нет… не знаю, может быть. Видите ли, перед смертью Джордж гостил здесь у друзей. Судя по тому, что он рассказал мне, когда болел, я подозреваю… нет, уверена в том, что здесь с ним что-то случилось.

— Почему вы не написали хозяйке дома и не спросили у нее?

Она едва заметно пожала плечами.

— Если мои подозрения справедливы, едва ли леди Меон что-то мне рассказала бы, обратись я к ней как миссис Роффи.

— И вы решили, что как графиня вернее добьетесь успеха. И давно вы выдаете себя за мою жену?

— Немногим более двух недель. — Словно желая смягчить удар, она поспешно добавила: — Но только здесь, в Девоншире. И до сегодняшнего вечера я познакомилась только с леди Меон. Потом она пригласила меня к себе, и я подумала, что здесь можно будет что-то выяснить…

Из коридора за дверью послышались громкие голоса, затем взрыв смеха и тяжелые шаги.

Она посмотрела на него огромными встревоженными зелеными глазами:

— Вы скажете им, что я самозванка?

— Не сейчас, — ответил он, вставая. — Не сегодня.

Рэн заметил, как она вздохнула с облегчением.

— Очень вам признательна… благодарю вас.

— Сейчас велю принести вашу накидку и подать нам экипаж.

Его слова поразили ее.

— Но мне еще нельзя уходить! — возразила она. — Я приняла приглашение леди Меон здесь переночевать!

Он расплылся в улыбке.

— Вряд ли наша хозяйка ожидает, что я уеду без вас, но, если вы предпочитаете, чтобы я остался, можем продолжать этот фарс до утра.

Его слова повисли в воздухе. Видя, как до нее постепенно доходят все последствия такого решения, он наблюдал за ней с нечестивой радостью.

— Нет, разумеется, такого я не хочу! — Густо покраснев, она встала и поправила юбки. — Я приехала сюда в своем экипаже. Сейчас разыщу горничную, и мы последуем за вами.

— Ну уж нет, я не позволю вам ускользнуть от меня. Мы вернемся в гостиную вместе и разыщем хозяйку. А потом, миледи, я отвезу вас назад, в Бомонт. Ваша горничная соберет ваши вещи и приедет позже.

Арабелле хотелось возразить, но она поняла, что это бесполезно. Граф все так же улыбался, однако, судя по выражению его глаз, оставался непреклонен. Что ж, придется подчиниться… На время.

— Хорошо, лорд Уэстрей. Я поеду с вами.

— Что ж, отлично. Пойдемте попрощаемся с хозяйкой.

Арабелла ненадолго замялась. Она понимала, что уезжать с новым знакомым рискованно, но есть ли у нее другой выход? Конечно, можно во всем признаться и понадеяться на милосердие хозяйки дома, но чутье подсказывало: Урсуле Меон не стоит доверять.

А лорду Уэстрею? Она снова посмотрела на него и поняла, что ему она доверяет. Непонятно, нелогично, но, глядя в его глаза цвета морской волны, она вдруг ощутила некую связь с ним. Ей даже показалось, будто он ее понимает…

Мысли у нее в голове путались. Она еще не до конца оправилась после обморока.

— Пойдемте, мадам? — Граф подал ей руку.

Глубоко вздохнув, она положила пальцы ему на сгиб локтя и позволила вести себя назад, в салон.

За то время, пока их не было, стало более шумно; их окружили громкие голоса и смех. Шум утих, когда они вошли, и все взгляды обратились в их сторону. Арабелла невольно крепче ухватилась за рукав графа. Тот незаметно сжал ей пальцы.

— Дорогая, обопритесь о меня, не бойтесь. Я вас поддержу.

Арабелла понимала, что его заботливость рассчитана на публику. Леди Меон плавно встала с кресла и подошла к ним. Она попросила графа усадить супругу ближе к огню, предлагала им закуски и напитки.

— Если можно, мадам, прикажите подать мой экипаж, — ответил граф. — Я хотел бы увезти жену домой.

«Жену… Домой».

Арабелла невольно вздрогнула, отгоняя ощущение нереальности, овладевшее ею после встречи с графом. Здравый смысл подсказывал: лучше остаться здесь, в обществе, а не уезжать с незнакомым человеком.

— Милорд, но мне уже гораздо лучше! — весело заявила она. — Более того, мне стыдно, что я оказалась такой глупышкой, что упала в обморок. Я прошу у вас прощения и надеюсь, что вы меня поймете. Мне бы очень хотелось еще ненадолго остаться здесь, по крайней мере до ужина…


Рекомендуем почитать
Пари

Поспорить с лучшим другом на нашего богатенького выскочку? Легко. Вляпаться по самое небалуй? Умеею, практикую. Пожалеть о содеянном? Запросто… Только иногда бывает поздно…


Сюрприз

Друг всегда прикалывался надо мной из-за моего увлечения и рода занятий, я актер в детском театре. А тут получилось так, что прикололся над ним.


Предсказание и проклятие

Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.


Будь моим Валентином

— Ты меня любишь? — пораженно произнесла я, сердце сделало кульбит. Было и волнительно, и жутко раздражающе. Юджин снова валился ко мне и наводил шороху. — Да, безумно. Жить без тебя не могу, — внезапно тихо прошептал он, сокращая расстояние. — Боже, какие у тебя прекрасные глаза, — продолжил он бархатным голосом, оттесняя к стене. — Вот, опять! — Юджин снова пришёл в себя, и отскочил, а затем помрачнел и занял стул, на котором совсем недавно сидел Адонис. Я же совсем ошалела. — Что ты собирался сделать? — Наверное, поцеловать.


Красавица для Монстра

Я Лебедева Анжелика. Мы с братом сироты из бедной семьи, и по этому он пытается разбогатеть всеми путями. Вплоть до того, что играет в карты на деньги. Он проиграл все, в том числе и меня! Да, да…проиграл меня в карты какому-то неизвестному мужчине, которого я ещё не видела, но уже называю Монстром.По дороге к дому Монстра, я убегаю из автомобиля, в лес, и встречаю там красивого незнакомца.Сможет ли он спасти меня? И кто он вообще такой?Может он сын этого Монстра? Но он говорит, что всего лишь его водитель!


Задание для проигравшего

— Ты снова проиграл, — донесся до смущенного юноши голос его парня. — Ты ведь знал об этом? — откинув одеяло, пискнул тот, еще не проснувшись. — Конечно, — в дверях спальни показалась самоуверенная физиономия. — Еще ни разу ты не выдержал всю процедуру прелюдии, на самом интересном прося тебя трахнуть, — усмехнулся второй парень. — А посему, получи задание… В его руке оказался вибратор…


Скандальное сватовство герцога

Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.


Спасение у алтаря

Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.


Щедрый подарок судьбы

Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…


Непокорная леди

Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.