Граф Солсбери. Историческая драма - [12]
На сцену выходит граф Ришмон.
Поклон правителю Бретани.
Граф Ришмон
Поклон? Ошибся ты сейчас.
Какой же я правитель?
Не я герцог Бретани,
Меня ты с братом перепутал.
Хотя нет разницы, поскольку
Этой землёй владеют англичане.
Зачем ко мне явился?
Слуга сказал по делу, но,
Мне кажется, чтоб посмеяться!
Граф Ратленд
Нет-нет, о граф достойный.
К тебе явился с предложеньем.
Я знаю, как тебе помочь
Владыкой над Бретанью стать.
Всего шесть сотен англичан
Ныне находятся в Бретани.
Если сейчас же войско соберёшь,
То это герцогство получишь
И перестанешь преклоняться
Пред теми, кто тебя слабей.
Граф Ришмон
Пускай ты молвишь правду,
Но если я восстанье подниму
И это герцогство заполучу,
Придётся ликовать не долго,
Ведь примут меры англичане,
И их бесчисленные рати
Войною на меня пойдут.
Граф Ратленд
Не опасайся, не пойдут.
Меж Глостером и герцогом Бургундским
Грядёт за женщину[8] война,
А герцог Бедфорд болен,
Он тяготы похода не осилит.
Священникам до Франции нет дела,
Не станут тратить деньги
На содержание английских войск,
В сердцах их жадность поселилась.
Граф Ришмон
Граф Солсбери их поведёт!
А те, о ком ты говоришь,
Их даже женщина б не испугалась.
Граф Ратленд
Ах да, совсем забыл сказать,
Граф Солсбери в Бретани.
Граф Ришмон
Это меняет дело, друг.
И с ним всего шесть сотен?
Граф Ратленд
Да-да, всего шесть сотен.
Надеюсь, не боишься проиграть?
Граф Ришмон
Я соберу шестнадцать тысяч!
Он победил меня бы в битве,
Но уцелеть в расправе?!
Ему недолго жить осталось.!
Граф Ратленд
После того, как Солсбери убьём,
Пожалуй земли мне в Бретани.
Граф Ришмон
И золотом в придачу награжу.
Уходят.
Сцена VII
Бретань. Крепость Сен-Жан-де-Боврон.
Входит Ангерран Монстреле.
Ангерран Монстреле
Над Англией сгустились тучи,
Граф Солсбери сторонников собрал,
И судьбы сотен тысяч
Зависят от их встречи.
Начнётся ли война, в которой
Брат брата будет убивать,
Отцу врагом сын станет,
А матери прольют не меньше слёз,
Чем пролила царица Трои,
Приамова жена — несчастная Гекуба?
Но Солсбери разумен, и, возможно,
Сумеет он придумать, как
Иным путём достигнуть власти.
Судьба! Что делаешь с людьми?
Как резвый конь ты скачешь,
Неся страдание и гибель
Желающим покоя людям.
Возможно ли тебя остановить?!
Предотвратить войну и голод?
Тирану не позволить воцариться?
Взглянув на прошлое, я понимаю,
Что это лишь мечты.
Уходит.
На сцену входят графы Солсбери и Саффолк, сэр Томас Ремпстон, сенатор Джон.
Граф Солсбери
Друзья мои, настало время
Наш тайный замысел осуществить.
Как никогда Ланкастеры слабы,
Должны воспользоваться этим.
Судьба нам шанс предоставляет,
Чтобы покончить с тиранией.
Вчера увидел дивный сон,
Ко мне пришёл архангел.
В одной руке держал
Из золота венец терновый,
Носил который Юлий Цезарь,
В другой же голову Бофора.
Дал мне венец и молвил:
«Да здравствует король».
Итак, со мной вы или нет?
Я никого не принуждаю,
Если хотите жить спокойно
И быть рабами демиургов,
То можете уйти, однако,
Если хотите обрести свободу,
А также власть и славу,
Останьтесь здесь, где мы решим,
Как нам за власть бороться.
Решили все остаться? Что ж,
Тогда предоставляю слово
Тому из вас, кто хочет дать совет.
Граф Саффолк
Послушай, Солсбери, что предлагаю.
Коварством мы ответим на коварство,
Врагов погубим их же средством.
Кто грекам Трою подарил?
Ахилл, Аякс иль Агамемнон?!
Троянского коня Улисс придумал!
Ни мужество великого Ахилла,
Ни сила мышц Аякса,
Ни опыт Агамемнона, коварство,
Коварство мудрого царя Итаки
Впустило греков в Трою.
Сенатор Джон
Граф Солсбери, наш лидер,
Я против хитрости, умом
Врагов лишим мы власти.
Бофор парламент созывает скоро,
С трибуны выступи ты с речью
Против священников всем ненавистных.
Сенаторы тебя поддержат, Томас,
Они раздражены их казнокрадством.
Проголосуют за арест, и ты
Будешь назначен вместо них
Опекуном английского монарха.
Сэр Томас Ремпстон
Опасно делать ставку на парламент.
Не знаю, Томас, не уверен,
Что этот замысел удастся.
Там многие завидуют тебе
И многие подкуплены Бофором.
Нас не поддержит большинство,
А если так произойдёт,
То мы обречены на гибель.
И с Саффолком я не согласен,
Коварство для врагов оставим.
Ужели мы, достойнейшие воины,
До уровня их будем опускаться?
Пускай гражданская война начнётся,
Огонь и меч судьбу страны решат.
Граф Саффолк
А Ремпстон дело говорит.
Мой план мне по душе,
Убийц к врагам отправить
Иль яд в вино подсыпать,
Но и его затея не плоха.
С сенатором не соглашусь.
Опекуном?! Зачем нам это?
Ведь наш непобедимый лидер
Гораздо большего достоин,
Чем регентом каким-то быть.
Младенца предлагаю свергнуть,
Затем в темнице удушить,
Чтобы его отца и деда
Хватил удар в Аду.
Сэр Томас Ремпстон
За ненависть такую, Саффолк,
И нас туда отправят. Не желаю
Лить кровь невинного ребёнка.
Граф Саффолк
Желаешь власти, но боишься
Грех совершить ради неё?
Против убийства, так скажи,
Как поступить с монархом?
Сэр Томас Ремпстон
Отдать сапожнику на воспитанье.
Пускай живёт, но чистит сапоги.
Граф Саффолк
Его наши враги похитят
И против нас восстание поднимут.
Сэр Томас Ремпстон
Привык я воинов убивать,
А не детей и женщин.
Наверняка ты выдумал уже,
Как погубить и королеву?
Я рыцарь, давал клятву,
Что буду слабых защищать
От всяких подлых негодяев,
Таких как ты, граф Саффолк.
Граф Саффолк
О, Солсбери, зачем тебе
Документальное повествование о судьбе великого советского футболиста, капитане сборной СССР и ЦСКА Альберте Алексеевиче Шестерневе.Книга иллюстрирована фотографиями.
В книге описан жизненный путь основоположника современного «Локомотива» Юрия Сёмина. Это пусть становления большого футболиста, а впоследствии, и тренера европейского уровня. На основе фактов отражено превращение «Локомотива» из «пятого колеса» московской футбольной «телеги» в первоклассный клуб, получивший европейское признание.Это история того, как команда железнодорожников занимала передовые позиции и откатывалась с них.В книге приведены суждения наиболее авторитетных отечественных и зарубежных специалистов о роли Сёмина и его «Локомотива» в подъеме российского футбола.