Одна из крупнейших в мире организаций, оказывающих гуманитарную помощь.
О том, как Арине Родионовой впервые удалось распутать непростое убийство, читайте в книге Бегловой Натальи «Путешествие в райские кущи».
«Внимание! Утечка важной информации!»
О том, как зарождалась идея подобного тура, можно также подробнее узнать, прочитав роман «Путешествие в райские кущи».
«Да, да, как Фудзияма» – искаженный французский.
Что вы здесь устраиваете чертов бордель! – очень приблизительный перевод ругательства с французского языка.
«Беженец с виллы беженцев опасен!» (перевод с англ.)
Письмо об окончании контракта (англ.).
«Очень скоро! Кентавр поможет найти предателя!» (Перевод с англ.)
Слишком высокая квалификация (англ.).
Господину что-то угодно? (фр.)
Извините, мне показалось, что вы меня позвали (фр.).
Какое удовольствие вновь говорить с вами!
Le poireau (фр.) – лук-порей.
La betrave (фр.) – свекла.
События, о которых идет речь, происходят в романе «Путешествие в райские кущи».
Vieu Bois – старый лес (фр.).
Мадам Родионова! Как поживаете? У вас усталый вид, и вы похудели.
Все очень хорошо, спасибо, месье Боннар, а как вы?
Спасибо большое очень – исковерканный французский.
«Châteauvieux» – «Старый замок» (фр.).
Речь идет о деле, описанном в романе «Путешествие в райские кущи».
Враждебные действия подобны устрицам – их открывают (перевод с фр. автора).
Вам нужна моя помощь? Минуточку.
Мадам Родионова, наконец! Я так рад слышать ваш голос! Надеюсь, вам лучше?
Боже мой! А я-то переживал, думая, что вы чуть ли не при смерти! (фр.)