Город Ангела - [50]

Шрифт
Интервал

Дома на Стюарт-стрит я устроился поудобнее, зажав трубку левой щекой. Под правой она бы не поместилась. Набрав номер «Строительной компании Х и Б», я услышал предложение оставить сообщение после сигнала.

С этого момента я действовал по инструкциям на карточке «Телеком».

После гудка подождать шесть секунд до следующего гудка.

Затем говорить без перерыва еще пять секунд (Значит, приходит один чувак — его звали Гарри — на работу, швейцар говорит: «Привет, Гарри», а тот: «Я теперь не просто Гарри, а Гарри-везунчик», швейцар спрашивает: «Почему?», Гарри и говорит…), пока не услышишь еще два гудка.

Затем помолчать четыре секунды, пока не услышишь три гудка.

Потом опять говорить четыре секунды («Я бежал на автобус, вижу — лестница прислонена к стене, и решил: нет, не пойду под ней. А на первого, кто прошел, свалилось ведро с краской, прямо на голову. Повезло мне…») до одиночного гудка.

Если сообщений нет, послышатся короткие гудки. Если сообщения есть, то пленка перемотается в начало и все сообщения будут проиграны.

На той стороне послышалось жужжание пленки.

— Берт? Слышишь, это Хаббард. Вовсе не обязательно было рвать когти с такой прытью. Ты же знал, что гаденыша мы бы все равно достали. Ну да ладно, он больше не будет нас грузить. У Сэмми найдется чем заткнуть ему рот, больше ты о нем не услышишь. Можешь мне довериться. Главное, не горячись, хорошо? Позвоню тебе на той неделе, надо еще пару ходок сделать.

Щелк.

Следующий звонок был от фраера из Степни, которому не понравилось, как «строители Х и Б» установили гидроизоляцию. Фраер требовал вернуть деньги. Потом три звонка от Келли, первый был грубым, третий — непристойным.

Мне наконец повезло, а Тигре вот нет.

14

Стоп, перемотка назад, пауза, сцена ближним планом.

Челюсть и зубы начинало саднить; я принял четыре таблетки копраксомола и таблетку против воспаления. Надпись на упаковке не рекомендовала смешивать лекарство с алкоголем, тем не менее я извлек мой водочный НЗ из «Армстронга», чтобы запить лекарство и обеспечить нужный эффект.

Через пять минут я перестал чувствовать лицо. Ничего себе болеутоление! Еще десять минут — и мои веки опадут, как улыбка барменши перед закрытием бара. Я лег на кровать и постарался навести порядок в мыслях.

Я вывел на Тигру Басотти, а Басотти был связан с господином по имени Хаббард, наверняка тем самым Хаббардом, владельцем свалки машин, на которой по настоянию Тигры мы сбросили последний груз того, за что нам платили. Была еще одна ниточка, пока никуда не ведущая, — тип с мордой хорька, напавший на Тигру и устроивший мне свидание с косметологом. На пленке упоминался Сэмми, очевидно тот самый.

И еще Тигра что-то говорил о Ли. Он мало рассказывал Ли из-за его болтливости. Мало рассказывал о чем? Не о том, где проводил время, — Ли знал, что Тигра отправился «монстровать». Просто в своем состоянии химического торможения парнишка не сообразил, что сие значит. Нет, сказал я себе, тут что-то другое. Тигра ничего не говорил Ли то ли потому, что не доверял ему, то ли потому, что хотел уберечь его.

Выведать можно было тремя способами. Во-первых, спросить Басотти, но тот задал стрекоча. Во-вторых, можно спросить самого Хаббарда, рискуя попить водицы из Темзы, как Тигра. Третий способ — поговорить с Ли, но я не знал, где его искать. И все же один раз я его уже нашел. Так в чем проблема?

Проблема была в том, что кто-то подвесил гири к моим векам и подсоединил усилитель к легким, так что каждый вдох гулко отдавался в голове. Я провалился в сон ни о чем.


Я проснулся, проспав десять часов. Проспал бы и дольше, но по одеялу лазил Спрингстин, цепляя его когтями и выискивая доступ к незащищенной плоти.

— Ладно, кончай. Встаю. Завтрак будет подан сию минуту, — пробормотал я, не столько вступая с котом в разговор, сколько разминая челюсть. По утрам этот наглец бывал таким занудой. — Кому нужен будильник, когда есть ты?

Через минуту я на кухне открывал банку кошачьей еды за колечко (великое изобретение; когда сделают так, что коты смогут открывать банки самостоятельно, нужда в людях отпадет совершенно), и тут до меня дошло: будильник нужен Ли.

Когда я нашел Ли, у него в спальном мешке лежал будильник. Вряд ли он боялся пропустить утренний поезд на работу. К тому же будильник выглядел как новый. Что он боялся проспать?

Спрингстин терся о мои ноги и нетерпеливо выл.

Врачихин обход, что же еще. Тигра говорил, что по утрам она делает обход на «Линкольнс-Инн». Не исключено, что Ли успел попасть в список ее постоянных пациентов. У кого-то в списках он точно должен быть.

Спрингстин вырвал кус мяса из моей икры, на этот раз взвыл я.


На всякий случай я съездил в «Линкольнс-Инн», но после одиннадцати утра там не наблюдалось никаких признаков жизни. Конечно, некоторые палатки и баши постоянного типа были на месте, но Ли с его голубым эскимосским иглу и след простыл. Зато появился другой, зловещий след — Филдз окружал новый забор с выходом через единственные ворота. С равными промежутками на заборе были развешаны объявления, набранные мелким официальным шрифтом. Империя наносила ответный удар. Судьба вновь звала обитателей Картонграда в дорогу.


Рекомендуем почитать
Будь Жегорт

Хеленка Соучкова живет в провинциальном чешском городке в гнетущей атмосфере середины 1970-х. Пражская весна позади, надежды на свободу рухнули. Но Хеленке всего восемь, и в ее мире много других проблем, больших и маленьких, кажущихся смешными и по-настоящему горьких. Смерть ровесницы, страшные сны, школьные обеды, злая учительница, любовь, предательство, фамилия, из-за которой дразнят. А еще запутанные и непонятные отношения взрослых, любимые занятия лепкой и немецким, мечты о Праге. Дитя своего времени, Хеленка принимает все как должное, и благодаря ее рассказу, наивному и абсолютно честному, мы видим эту эпоху без прикрас.


Непокой

Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.


Запомните нас такими

ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.


Две поездки в Москву

ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.


Если бы мы знали

Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.


Узники Птичьей башни

«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.


С кем бы побегать

По улицам Иерусалима бежит большая собака, а за нею несется шестнадцатилетний Асаф, застенчивый и неловкий подросток, летние каникулы которого до этого дня были испорчены тоскливой работой в мэрии. Но после того как ему поручили отыскать хозяина потерявшейся собаки, жизнь его кардинально изменилась — в нее ворвалось настоящее приключение.В поисках своего хозяина Динка приведет его в греческий монастырь, где обитает лишь одна-единственная монахиня, не выходившая на улицу уже пятьдесят лет; в заброшенную арабскую деревню, ставшую последним прибежищем несчастных русских беспризорников; к удивительному озеру в пустыне…По тем же иерусалимским улицам бродит странная девушка, с обритым наголо черепом и неземной красоты голосом.


Мы с королевой

Если обыкновенного человека переселить в трущобный район, лишив пусть скромного, но достатка, то человек, конечно расстроится. Но не так сильно, как королевское семейство, которое однажды оказалось в жалком домишке с тараканами в щелях, плесенью на стенах и сажей на потолке. Именно туда занесла английских правителей фантазия Сью Таунсенд. И вот английская королева стоит в очереди за костями, принц Чарльз томится в каталажке, принцесса Анна принимает ухаживания шофера, принцесса Диана увлеченно подражает трущобным модницам, а королева-мать заводит нежную дружбу с нищей старухой.Проблемы наваливаются на королевское семейство со всех сторон: как справиться со шнурками на башмаках; как варить суп; что делать с мерзкими насекомыми; чем кормить озверевшего от голода пса и как включить газ, чтобы разжечь убогий камин...Наверное, ни один писатель, кроме Сью Таунсенд, не смог бы разрушить британскую монархию с таким остроумием и описать злоключения королевской семьи так насмешливо и сочувственно.


Гиппопотам

Тед Уоллис по прозвищу Гиппопотам – стареющий развратник, законченный циник и выпивоха, готовый продать душу за бутылку дорогого виски. Некогда он был поэтом и подавал большие надежды, ныне же безжалостно вышвырнут из газеты за очередную оскорбительную выходку. Но именно Теда, скандалиста и горького пьяницу, крестница Джейн, умирающая от рака, просит провести негласное расследование в аристократической усадьбе, принадлежащей его школьному приятелю. Тед соглашается – заинтригованный как щедрой оплатой, так и запасами виски, которыми славен старый дом.


Тайный дневник Адриана Моула

Жизнь непроста, когда тебе 13 лет, – особенно если на подбородке вскочил вулканический прыщ, ты не можешь решить, с кем из безалаберных родителей жить дальше, за углом школы тебя подстерегает злобный хулиган, ты не знаешь, кем стать – сельским ветеринаромили великим писателем, прекрасная одноклассница Пандора не посмотрела сегодня в твою сторону, а вечером нужно идти стричь ногти старому сварливому инвалиду...Адриан Моул, придуманный английской писательницей Сью Таунсенд, приобрел в литературном мире славу не меньшую, чем у Робинзона Крузо, а его имя стало нарицательным.