Горькая сладость - [42]
Он откинул голову и тоже рассмеялся.
— Я бы сказал, что мы оба хорошо сохранились.
Она улыбнулась и заметила его пристальный взгляд.
— У тебя очень красивая жена.
— Я знаю.
— Она не будет нервничать из-за того, что мы беседуем?
— Может быть. Не знаю. Я стараюсь не разговаривать наедине с одинокими женщинами.
Мэгги оглядела зал, чтобы найти Нэнси.
— Мне не хотелось бы стать причиной ваших разногласий, но у меня к тебе множество вопросов.
— Спрашивай. Тебе налить что-нибудь?
— Нет, спасибо.
— А бокал белого вина или что-нибудь безалкогольное?
— Пожалуй.
Он отошел, и Мэгги решила поступить так, чтобы выглядеть честной по отношению к Нэнси Сиверсон и не дать ей повод заподозрить, будто она, Мэгги, имеет виды на ее мужа. Обойдя танцующих, Мэгги приблизилась к столу Эрика.
— Простите, миссис Сиверсон.
Нэнси подняла глаза, равнодушно посмотрела на Мэгги и поправила:
— Макэффи.
— Приношу свои извинения.
— Меня зовут Нэнси Макэффи. Я оставила свою фамилию, когда вышла замуж за Эрика.
— Миссис Макэффи, можно мне присесть?
— Конечно.
Нэнси убрала со стула свою маленькую, украшенную бисером сумочку, но улыбнулась крайне недоброжелательно.
— Надеюсь, вы не будете возражать, если я ненадолго займу внимание Эрика и воспользуюсь его знаниями. У меня остается слишком мало времени до отъезда в Сиэтл, а узнать нужно очень много.
Увидев возвращающегося мужа, Нэнси махнула ему рукой, послала свирепый взгляд и произнесла, обращаясь к Мэгги:
— Он весь ваш.
— О, ты здесь?
Передавая Мэгги бокал с вином, Эрик посмотрел на жену и удивился ее неприкрытой враждебности, которая выражалась в явной неучтивости. Он сказал Мэгги правду — он редко общался с одинокими женщинами. Подобная мысль никогда не приходила ему в голову, поскольку Эрик был женатым человеком. Он не принадлежал к тем мужчинам, которые предпочитают не обращать внимания на ревность жены, вместо того чтобы просто не давать ей повода. Признавая красоту Нэнси, Эрик, появляясь с ней в обществе, замечал восхищенные взгляды мужчин и допускал это, не видя в том угрозы, воспринимая как комплимент своему хорошему вкусу. Однако сейчас он сам ощутил холодок ревности, исходящий от Нэнси. Но он был настоящим мужчиной, действительно верным своей жене, понимал причины такой ревности и даже считал, что это полезно для людей, живущих в браке восемнадцать лет.
Эрик сел рядом с Нэнси, положив руку на спинку ее стула.
— Итак, ты действительно собираешься добиться своего? — спросил он, возвращаясь к прерванному разговору.
— А ты считаешь открытие в доме Хардинга гостиницы бредовой затеей?
— Отнюдь нет, если дом прочный.
— Допустим, что это так, и я вернулась, чтобы взяться за дело. Расскажи, с чем мне предстоит столкнуться в совете по планированию.
— Они могут сразу же удовлетворить твою просьбу, а могут встретить ее в штыки.
— Но почему?
Эрик подался вперед и уперся локтями в стол.
— Пять лет назад крупная корпорация по освоению Северного хребта начала втихаря распродавать земельные владения. И хотя поначалу владельцы сопротивлялись продаже своих участков, их все же склонили к этому, применив тактику «лайковой перчатки». Корпорация попросила разрешение на условное пользование. И после того как мы удовлетворили их просьбу, они организовали на половине территории кондоминиум из тридцати двух владений, что вызывало массу проблем, начиная с парковки. Рыбачья бухта с трудом получила место возле утеса для стоянки машин, принадлежавших туристам. И мы, как проклятые, пытались отбиться от асфальтированных стоянок, которые могут разрушить окружающую среду. Соседи заявили, что, поскольку не хватает места для парковки, создается угроза пешеходному движению. Они утверждали, что корпорация умышленно игнорирует наши требования по плотности застройки. Потом разразился скандал по поводу внешнего вида этого места, где, в соответствии с местными вкусами, слишком много фонарей и отвесных стен. Над душой у нас стояли и защитники окружающей среды, которые вопили о сохранении флоры, фауны и береговой линии. И они были правы, совершенно правы. Очарование Дор-Каунти в его провинциальности. И долг совета сохранить не только место, которое мы оставляем после себя, но и особую атмосферу всего полуострова. Вот что тебе следует знать, прежде чем войти туда и просить разрешения открыть еще один объект для обслуживания туристов.
— Но я ведь не собираюсь организовывать там кондоминиум, я всего лишь хочу сдавать четыре или пять комнат.
— Как только жители Дор услышат слово «мотель», тебе придется иметь дело с представителями общественности.
— Но гостиница типа «Ночлег и Завтрак» не мотель! Это...
— Это беспорядочное разрастание, скажут некоторые.
— Там достаточно места для парковки. Через дорогу находится старый теннисный корт, который можно превратить в автостоянку.
— Уверен, что совет обязательно примет это во внимание.
— И я ведь не какая-то... не какая-то хитрая корпорация, пытающаяся скупить дорогостоящую землю, чтобы потом распродавать ее по кускам. Я ведь отсюда родом.
— Что также сработает в твою пользу. Но ты должна помнить...
Эрик указывал зубочисткой на нос Мэгги, когда Нэнси надоела их оживленная беседа и она шутливо оттолкнула руку мужа.
Мисс Абигейл Маккензи, благовоспитанная леди из небольшого городка на границе штата Колорадо берется выхаживать двух раненых. Одного из них подозревают в ограблении поезда, другого считают его жертвой, но оба одинаково увлечены своей сиделкой. Кого же выберет мисс Абигейл6 скромного, кроткого Дэвида или сильного, страстного Джесси?
Директор школы Том Гарднер, примерный семьянин, отец двоих детей, не мог поверить своим глазам — новый ученик Кент Аренс был его абсолютной копией! Мать Кента Моника призналась, что родила ребенка после единственной ночи, проведенной с Томом много лет назад во время мальчишника, который тот устраивал за неделю до своей свадьбы. В то время как его будущая жена Клэр была уже беременна их первенцем Робби…
В романе рассказывается об истории любви юной дочери богатых родителей Лорны Барнетт и простого рабочего, сына бедных норвежских иммигрантов Йенса Харкена. На пути к счастью у влюбленных , казалось бы, множество непреодолимых препятствий — огромная разница в общественном положение и предубежденность родителей девушки. Но глубокое чувство молодой пары, а также талант и трудолюбие Йенса, способны преодолеть все трудности и одержать победу в борьбе за свое счастье.
Действие этого романа-мелодрамы развивается в 1876-1877 годах. Сара Меррит, молодая, полная честолюбивых желаний женщина, приезжает в американский городок на диком Западе с двоякой целью. Она хочет разыскать свою сестру, несколько лет назад сбежавшую из дома по неясным причинам, и находит ее… в борделе. Кроме того, она налаживает издание собственной газеты, и это событие всколыхнуло жизнь захудалого городка. Но больше всех взбудоражен появлением Сары местный шериф Ноа Кемпбелл…
В автокатастрофе погибает полицейский. Его друг и коллега берет на себя тяжкую обязанность сообщить матери о смерти сына… Так в судьбу сорокапятилетней Ли Рестон входит тридцатилетний Кристофер Лаллек… Читателю предлагается удивительно достоверное, психологически точное и эротически откровенное повествование о любви зрелой женщины и молодого мужчины.
Побои, пьяные скандалы деспота-отца — вот что изо дня в день видела Кэтрин Андерсон. Казалось, ее несчастьям не будет конца. Но вдруг судьба посылает ей принца в серебристом «корвете».
У Мии Ли есть тайна… Тайна, которую она скрывала с восьми лет, однако Мия больше не позволит этой тайне влиять на свою жизнь. Одно бесповоротное решение превращает Мию Ли в беглянку – казалось бы, это должно было ослабить и напугать ее, однако Мия еще никогда не была столь полна жизни. Под именем Пейдж Кессиди, Мия готова начать новую жизнь, в которой испорченное прошлое не сможет помешать ее блестящему будущему. Автобус дальнего следования увозит Пейдж из Лос-Анджелеса в Южный Бостон, штат Вирджиния, где начнется ее новая жизнь.
Ира пела всегда, сколько себя помнила. Пела дома, в гостях у бабушки, на улице. Пение было ее главным увлечением и страстью. Ровно до того момента, пока она не отправилась на прослушивание в музыкальную школу, где ей отказали, сообщив, что у нее нет голоса. Это стало для девушки приговором, лишив не просто любимого дела, а цели в жизни. Но если чего-то очень сильно желать, желание всегда сбудется. Путь Иры к мечте был долог и непрост, но судьба исполнила ее, пусть даже самым причудливым и неожиданным образом…
Чернильная темнота комнаты скрывает двоих: "баловня" судьбы и ту, перед которой у него должок. Они не знают, что сейчас будет ночь, которую уже никто из них никогда не забудет, которая вытащит скрытое в самых отдалённых уголках душ, напомнит, казалось бы, забытое и обнажит, вывернет наизнанку. Они встретились вслепую по воле шутника Амура или злого рока, идя на поводу друзей или азарта в крови, чувствуя на подсознательном уровне или доверившись "авось"? Теперь станет неважно. Теперь станет важно только одно — КТО доставил чувственную смерть и ГДЕ искать этого человека?
Я ненавижу своего сводного брата. С самого первого дня нашего знакомства (10 лет назад) мы не можем, и минуты спокойно находится в обществе другу друга. Он ужасно правильный, дотошный и самый нудный человек, которого я знаю! Как наши родители могли додуматься просить нас вдвоем присмотреть за их собакой? Да еще и на целый месяц?! Я точно прибью своего братишку, чтобы ему пусто было!..
Хватит ли любви, чтобы спасти того, кто спасает другие жизни? Чесни жаждет оставить своё проблемное прошлое позади… Оставив отношения, наполненные жестокостью, Чесни Уорд жаждет большего, чем может предложить её маленький городок. В поисках способа сбежать и приключений, она присоединяется к армии, но когда прибывает на первое место работы в Англии, она встречает Зейна − сержанта, у которого имеются свои собственные секреты. Зейн думал, но ни одна женщина не заставит его захотеть осесть… Начальник персонала Зейн Томас, авиатор Войск Специального Назначения, пропустил своё сердце через мясорубку.
Что под собой подразумевают наши жизни? Насколько тесно переплетены судьбы и души людей? И, почему мы не можем должным образом повлиять на…На…Легко представить и понять, о чём идёт речь. Слишком легко.Мы думали, что управляем нашими жизнями, контролируем их, только правда оказалась удручающая. Мы думали, что возвысились над законами бытия и постигли великую тайну.Мы…Я давно перестала существовать, как отдельное существо. Возможно, законы подчинили меня тем устоям и порядкам, которые так тщательно отталкивала и… желала принять.Слишком поздно поняли, с чем играем, а потом было поздно.
Имение Ривертон, Англия, 1924 год. Известный поэт покончил с собой во время вечеринки в честь летнего солнцестояния. Свидетелями были только две сестры-аристократки: обаятельная и жизнерадостная Эммелин, и красивая, умная, страстная Ханна. Одна — преклонявшаяся перед ним, другая — бывшая по слухам его любовницей. С тех пор сестры никогда не разговаривали друг с другом. Что же произошло на самом деле? Правду знала лишь горничная Грейс Ривз, всю жизнь пытавшаяся забыть события той ночи. Но семьдесят лет спустя, когда кинорежиссер из Голливуда решила снять фильм о произошедшем, старые воспоминания пробудились, и хранимые секреты начали открываться…
Читатели уже знакомы с героями первой части романа – четырьмя подругами и дочерью одной из них. Кульминационный момент «Кружево-2» – похищение Лили во время ее поездки в Турцию. Похититель и цель преступления окажутся очень неожиданными.Продолжение романа «Кружево». Главные герои – Лили, молодая кинозвезда, и ее мать Джуди Джордан, с которой наконец-то она встретилась в конце первой книги. Присутствуют и три школьные подруги Джуди, судьба которых подробно прослеживается в первой части романа. Все они – преуспевающие элегантные женщины.
Во время пикника на семейной ферме шестнадцатилетняя Лорен Николсон становится свидетельницей шокирующего преступления – ее мама Дороти убивает человека. Спустя пятьдесят лет эта история по-прежнему беспокоит героиню. Кем был тот человек и почему мама так поступила? Лорен понимает, что может упустить последний шанс узнать правду, и принимается искать ответы в прошлом Дороти. Она идет по следам незнакомцев, встретившихся когда-то в истерзанном войной Лондоне, чтобы понять, как их судьбы связаны с судьбой ее матери.
Корнуолл, 1933 год. Элис Эдевейн живет в красивом поместье вместе с семьей. Дни текут привычной чередой, а идеальному миру, лишенному забот, ничто не угрожает. Но однажды случается непоправимое – таинственно исчезает Тео, младший брат Элис. А вскоре после этого находят бездыханное тело друга семьи. Что это – самоубийство или преступление? И если самоубийство, то могла ли причиной стать пропажа Тео?В 2003 году детектив Сэди Спэрроу оказывается в Корнуолле. Гуляя по лесу, она случайно обнаруживает заброшенный дом – тот самый, в котором произошла трагедия.