Гори, чтобы светить! Стихи и тексты песен группы Lumen - [27]

Шрифт
Интервал

Когда отмоют улицы апрельские дожди…
И душу обожжёт огнём небесная вода,
Тебе откроет тихие дороги в никуда.
Где ни лета, ни зимы,
Где ни ночи нет, ни дня
Новый дом отыщем мы
Для тебя и для меня…

Янтарь

Был хвойный лес,
Текла смола
Из всех щелей,
Куда могла.
Потом потоп.
Конец потом.
Смола застыла
Янтарём.
Смотрю сквозь мёд
Его глубин.
Над ним играл
С волной дельфин.
Века прошли,
Сошлось судьбой —
Держу в руках,
Теперь он мой.
Переживёт
Мой хрупкий век,
Таков удел.
Я – человек.
Я не ропщу.
При чём здесь грусть?
Возможно, я
Ещё вернусь
Под свет звезды.
Совсем другим,
Сквозь прорву лет
И долгих зим.
Каким вернусь?
Как знать о том?
Возможно даже
Янтарём.

«Погас софит…»

Погас софит,
Гитары отнесли
За сцену
И убрали в кофры.
Совсем разбит…
Лицо в поту, в пыли —
Всё утекает
В глотку гофры…
К родным краям
Дороги унесут.
Казалось,
Путь окончен долгий,
Но где-то там
Меня так скоро ждут…
И по спине
Рассыпались иголки…
А сердцу – жар,
Ногам – любимый труд,
Всё дальше
Уносить мой голос.
Приму как дар,
Пусть в жернова кладут
Моих историй
И сомнений колос…

Примечания

«6 МИЛЛИАРДОВ»

Текст песни придуман в то время, когда население Земли немного превышало

6 миллиардов людей.

«БУРЯ»

Арал – Аральское море, когда-то четвёртое по величине озеро в мире. В результате деятельности человека с 1961-го года обмелело в восемь раз.

«C-4»

Си-четыре или си-фор – разновидность пластичных взрывчатых веществ военного назначения.

«КОЛЫБЕЛЬНАЯ»

Битва за Пальмиру – стихотворение написано в 2017 году. Древний город Пальмира переходил из рук в руки в вооружённом конфликте в Сирийской Арабской Республике.

«ГРУЗ 200»

Груз 200 – условное кодированное обозначение, применяемое при авиационной перевозке тела погибшего военнослужащего к месту захоронения.

«В БЕТОННОЙ КОРОБКЕ»

«Танцы с волками», в другом переводе «Танцующий с волками» – американская драма 1990 года. В контексте текста песни – образ беззащитности гармонии перед внешним миром.

«ОБСИДИАНОВЫЕ БУСЫ»

Обсидиан – разновидность вулканического стекла. Как правило имеет глубокий, насыщенный чёрный цвет.

Кенотаф – символическая могила, надгробный памятник на месте, где нет останков покойного.

«ГОСУДАРСТВО»

«Заплати налоги и живи спокойно!» – слоган из социальной телевизионной рекламы, созданной по заказу «Налоговой полиции» в 90-х годах ХХ века.

«ДАЛЕКО»

Teen – (англ.) подросток от 13 до 19 лет.

«TV NO MORE!»

TV no more – (англ.) дословно: телевидения больше нет.

Прайм-тайм (англ. prime-time – наиболее удобное, лучшее время) – наиболее активное время просмотра телевидения в течение суток. Обычно реклама в это время стоит намного дороже, нежели в другое время.

«НЕ ПРОСТИЛ»

Автозак – специальный автомобиль на базе грузового автомобиля, автобуса или микроавтобуса, оборудованный для перевозки подозреваемых и обвиняемых в совершении правонарушений.

«ЛАМИЯ»

Ламия – персонаж греческой мифологии. Обращённая в чудовище красавица, в безумии убившая собственных детей. В некоторых сказаниях она способна возвращать свою красоту для того, чтобы соблазнять мужчин и пить их кровь.

«ИДИ В ОТМАХ»

«Черёмуха» – марка слезоточивого газа, Применялся в качестве полицейского средства для разгона демонстрантов, захвата преступников и др.

«ХВАТИТ!»

«Оборона» – одно из сокращённых названий группы «Гражданская оборона», общепринятое среди слушателей этого коллектива.

R-ка (произносится «эрка») – на сленге обозначение лазерного диска CD-R. Однократно-записываемый лазерный диск. Мог быть как в формате звукового диска – CD-AUDIO, так и с данными – DATA-CD.

«КОШМАР»

Батареи из стекла – в некоторых регионах России устоявшееся выражение, означающее «выстроенные в ряд пустые бутылки из-под алкоголя».

«ОБРЕЧЁН»

Неясыть – род птицы семейства совиных.

«СИД И НЭНСИ»

Сид и Нэнси – Сид Вишес (настоящее имя Джон Саймон Ричи, 1957–1979 г.г.), английский музыкант, бас-гитарист группы «Sex Pistols». По одной из версий, убил в состоянии наркотического опьянения свою девушку Нэнси Спанжен. Был выпущен под залог. Спустя несколько месяцев умер от передозировки героина.

«КАК ПРОЧИЕ»

Портал – в научной фантастике и фэнтези – технологический или магический проём, соединяющий два отдаленных местоположения.

«19 ЭТАЖ»

Touché (туше) – (c французского) – укол (удар) в фехтовании, нанесённый в соответствии с правилами.

Coup de grâce (ку де грас) – (c французского) – удар милосердия, наносился смертельно раненному противнику или соратнику, чтобы избавить его от мучений.

«РАМБУТАН»

Рамбутан – плодовое тропическое дерево. Экзотический фрукт.

«ЛИФТ»

«CONTROL», «S» и «SHIFT» (контрол, эс и шифт) – во многих программах в операционной системе Windows одновременное нажатие этих клавиш на клавиатуре вызывает функцию «Сохранить как», которая позволяет сохранить файл под новым именем.

«СОМ И СКОПА»

Скопа – хищная ястребообразная птица, основной рацион – рыба.

«ДОМОЙ»

«День сурка» – американская комедия 1993 года.

«ВАСИЛИЙ»

Студент из Массачусетса – имеется в виду Массачусетский Технологический Институт в США. МТИ является крупнейшей в мире научно-исследовательской структурой по объёму ежегодных заказов на военные исследования.

«ПИТЕР»

Витю, Сашу, Майка – имеются в виду Виктор Цой, Александр Башлачёв и Майк Науменко.


Рекомендуем почитать
10 песенок

Сборник подготовлен опытными ленинградскими педагогами дошкольного музыкального воспитания. Цель его — помочь детям, начинающим изучать английский язык. Тексты содержат доступные обороты речи, осваивая которые дети быстрее и легче овладевают первоначальным запасом слов, приобретают первые разговорные навыки. Дети любят двигаться, играть, танцевать. Поэтому многие песни сопровождаются несложными игровыми движениями, помогающими запомнить их содержание. Мелодии построены на простых звукорядах и даны в тесситуре, удобной для детей младшего возраста. Издание предназначается для музыкальных руководителей и воспитателей детских садов, преподавателей начальных классов школ, а также для домашних занятий с детьми.


Новогодний хоровод

Новогодняя песенка с сопровождением для сольного или хорового исполнения на праздновании Нового года в детском саду или школе.




Песенник. Выпуск № 3. Урок 3

Настоящий песенник, выпуск 3, представляет собой учебно-методическое пособие по аккомпанементу песен под гитару для всех желающих, с широким выбором песен.


Советы по уходу за пианино

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Майк Олдфилд в кресле-качалке. Записки отца

Вернер Линдеманн – известный детский автор. Эта книга – его мемуары о времени, которое он провел со своим сыном Тиллем Линдеманном, будущим вокалистом самой известной в мире немецкой рок-группы Rammstein, в конце 1980-х годов. Описанные здесь события произошли несколькими годами ранее, когда Тиллю (в книге его зовут Тимм) было 19 лет. Эта книга – уникальная возможность взглянуть на жизнь Тилля в подростковом возрасте глазами его отца, жестокого алкоголика, который разводился с матерью в течение семи лет к тому времени, когда его сын остался жить с ним на некоторое время.


Эпидемия. Записки из сумасшедших туров #Туровыебудни

«Вряд ли наши слушатели всерьез полагают, что мы каждый день с утра до вечера ходим в эльфийских нарядах с серьезными лицами, летаем на драконах и пьем только колодезную воду. В первую очередь „Эпидемия“ – это именно рок-группа со всеми вытекающими отсюда последствиями». Эта ироничная и честная книга написана гитаристом метал-группы «Эпидемия» Дмитрием Процко. Если вам интересно, как живут музыканты между концертами, с чем сталкиваются в турах и как придумывают песни, то эти истории вам понравятся! От выступлений в постсоветских ДК до тура по Японии, от настройки аппаратуры до автограф-сессий, от репетиций до длительных переездов и перелетов – здесь всё, с чем приходится сталкиваться каждому рокеру. Также для фанатов подготовлен специальный сюрприз: в книге много уникальных архивных фотографий, а в конце вы найдете целый «Толковый словарь лингвистических терминов и речевых оборотов, используемых музыкантами группы „Эпидемия“ в общении.


Жизнь и смерть Джими Хендрикса

Это необычное психоделическое путешествие в темное сердце 60-х. В то время, как музыка становилась все отвязнее, а наркотики все тяжелее, на олимп музыкальной славы взошла новая рок-звезда. Джимми Хендрикс – виртузоный гитарист, человек-загадка, человек-легенда. Изучив солидный список книг и интервью, Мик Уолл представил свое, совершенно не похожее на других исследование жизни и смерти Джимми Хендрикса. Это не только стремление разобраться в цепочке событий, который привели к его гибели в 27 лет, но и совершенно аутентичное погружение в эпоху. Мик Уолл – ведущий музыкальный журналист и биограф в мире рокмузыки.


Между панк-роком и смертью

Его жизнь разделилась на «до» и «после» 19 сентября 2008 года. Как жить после того, как посмотрел в глаза смерти? Автобиография легендарного барабанщика BLINK-182 Трэвиса Баркера, написанная музыкантом после авиакатастрофы, – это своеобразное переосмысление ценностей. Семья, звание одного из лучших в мире барабанщиков, деньги, слава рок-звезды, гастроли… и все это может исчезнуть в любой момент. Трэвис честно расскажет о том, как BLINK-182 стали звездами, покажет памятные для него моменты творческого пути, проанализирует ошибки и поделится личным. Каждая глава здесь – как удар в барабан: громкая и разрывающая, словно биты, сделавшие Трэвиса легендой рок-индустрии.