Горец-варвар - [46]
– Нет-нет, она не в моем вкусе. Анабелла помешана на любовных утехах. Только и думает, как бы урвать побольше удовольствия.
– А вы обожаете насилие и истязание женщин? Эта пощечина – часть любовной игры, не так ли?
Сэр Фергус нахмурился и проговорил:
– Горец рассказал вам о той малолетней служанке, верно? Он чуть не убил меня тогда!
Сесилия презрительно фыркнула.
– Если бы он захотел вас убить, вы бы сейчас не стояли передо мной, хвастаясь своими злодеяниями.
– Ах вот как? А кто же, по-вашему, выиграл эту игру?
– Полагаю, вам рано трубить о своей победе! – заявила Сесилия. – Держу пари, что вы не видели труп Артана собственными глазами.
К удивлению Сесилии, при этих ее словах сэр Фергус изменился в лице и попятился к выходу. Потом вдруг прокричал одному из своих слуг:
– Том и его люди еще не вернулись?!
– Нет еще, – ответил слуга. – Ждем их с минуты на минуту. Возможно, они задержались ненадолго.
В голосе слуги звучала неуверенность, и сэр Фергус еще больше побледнел. Налив себе еще одну кружку вина, он осушил ее до дна. Было ясно, что он сильно нервничал. Одно лишь упоминание имени Артана наводило на него страх.
– Так что же? Я оказалась права? Вы не видели собственными глазами труп Артана?
– Поверьте, его действительно нет в живых, – злобно прошипел сэр Фергус и пнул девушку ногой в бок. – Да-да, нет в живых. Об этом позаботились десять здоровенных молодцов, которых я послал. Он просто не мог остаться в живых.
– В последний раз вы подослали к нему восьмерых, но тем не менее он спасся.
Сэр Фергус снова попытался ударить ее ногой, однако Сесилия ловко увернулась и на сей раз промолчала. Ей доставляло неописуемое удовольствие злить сэра Фергуса, но девушка понимала, что это неразумно и довольно рискованно. Сэр Фергус, рассвирепев, мог избить ее до полусмерти или – что еще хуже – изнасиловать. Она молилась, чтобы Артан был жив и чтобы он подоспел вовремя.
Приставив лезвие меча к горлу последнего из напавших, Артан спросил:
– Куда он увез девушку?
– Он разбил лагерь на опушке, в миле отсюда. К северу, если точнее. Вы сразу поймете, где он находится. У него огромная шикарная палатка с флажками наверху.
– С флажками?
Поверженный противник осторожно кивнул, ни на секунду не забывая о том, что у его горла находится острие меча.
– Да, с флажками. Сэр Фергус приказал изготовить их, когда его посвятили в рыцари.
– Что изображено на этих флажках?
– Голубой цветок и стоящий на задних лапах оскалившийся вепрь.
– Зубастый хряк? Его геральдическая эмблема ему очень подходит. Так, значит, вы из людей Доналдсонов, верно?
– Сущая правда. Леди Анабелла послала на подмогу сэру Фергусу тридцать человек.
– Вам известно, что Эдмунд и Анабелла на самом деле вовсе не владельцы Данбарна?
Воин поморщился:
– Владелица – девушка, верно?
– Да, девушка. И очень скоро сэру Эдмунду и леди Анабелле придется заплатить за подлог и убийство отца и брата леди Сесилии. – Воин молчал, и Артан добавил: – А теперь отправляйтесь обратно домой. Прямо сейчас.
Воин поспешно удалился, и Артан, засунув меч в ножны, подозвал Молнию. Все его тело было в синяках и небольших ранах, но все же он был жив и мог отправиться за Сесилией. Некоторые из лежавших на траве противников были просто оглушены и в любой момент могли очнуться, но Артан не хотел тратить на них время – требовалось как можно быстрее вызволить девушку. Вскочив на лошадь, молодой горец поспешил к лагерю Фергуса.
Еще издали заметив флажок на палатке, Артан рассмеялся. Сэра Фергуса подвело тщеславие. Благодаря этому флажку найти палатку не составило труда – геральдическая эмблема, изображенная на белом фоне, отчетливо виднелась даже в наступающих сумерках. Приблизившись к палатке, Артан спешился и стал подбираться поближе. Внезапно он заметил человека, стоявшего у входа в пастушью хижину. Возможно, сэр Фергус держал пленницу именно в хижине – во всяком случае, следовало проверить.
Оглушив стражника рукояткой меча, Артан осторожно оттащил его в сторону. Отворив дверь хижины, он увидел двух юношей; причем молодые люди приветливо улыбнулись ему – они узнали в нем своего, такого же горца, как они.
– Этот человек держит девушку в своей палатке? – спросил Артан по-гэльски.
– Да, верно, – также по-гэльски ответил высокий худощавый горец. – Когда он вносил ее в шатер, мы заметили, что у нее прекрасные рыжие волосы.
– Тогда это точно она. Девушка – моя невеста. А вы оба свободны. Уходите, иначе этот болван без подбородка, разозлившись, расправится с вами.
– Вы собираетесь похитить у него девушку?
– Она должна стать моей женой, поэтому это будет не похищение, а восстановление справедливости.
– Раз уж вы были так добры, что освободили нас, мы поможем вам. Позаботимся, чтобы болван в палатке под флагом не смог слишком скоро броситься за вами в погоню.
– Почему бы вам не выпустить ему кишки? – спросил другой юноша.
– Звучит заманчиво, но для меня важнее вызволить невесту, – ответил Артан.
– Да, конечно, – согласился высокий. Ткнув друга локтем в бок, он добавил: – Неужели не видишь, что человек совсем недавно побывал в бою? К тому же в одиночку ему не справиться со всеми людьми этого борова. – Снова повернувшись к Артану, юноша продолжал: – Смело отправляйтесь за своей невестой. А мы тем временем перережем несколько подпруг на седлах, после чего уйдем в горы.
Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..
Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?
Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…
Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…
Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..
Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.
Юная королевна, последняя ветвь уничтоженной королевской семьи, под личиной странствующего рыцаря возвращается в свой замок, захваченный варварами. Ее инкогнито тут же раскрыто человеком, который испытывает к ней странное, граничащее с одержимостью непреодолимо сексуальное влечение пополам с ненавистью, ведь когда-то королевна стала причиной его падения. Написав ей письмо эротического содержания, он был жестоко наказан ее отцом. .
Орландо Ландуччи слишком хорошо знает, какая тьма скрывается за внешним блеском Флоренции. Когда его сестра гибнет, он, не в силах вынести обрушившееся на него несчастье, клянется отомстить за нее. Ничто не может остановить его. Но с того мгновения, как его взгляд упал на Изабеллу, что-то в нем изменилось. Изабелла прелестна и чиста, но она – родственница заклятого врага Орландо. Он на перепутье – исполнить свой долг и покарать врага, разбив сердце Изабеллы, или отступить, презреть данную им клятву… С каждым поцелуем Орландо все больше чувствует себя предателем.
Кейт давно мечтала снять фильм о семье мужа Брайана и их родовом поместье. Но оказалось, что великолепный Армстронг-хаус, где все дышит покоем и благочестием, скрывает невероятные тайны…Гаррисон помолвлен с очаровательной Арабеллой. Однако его брат Чарльз соблазняет девушку. За несколько лет он спускает наследство новоиспеченной жены и теперь хочет прибрать к рукам Армстронг-хаус. Но планы авантюриста нарушает неожиданное возвращение из Америки Гаррисона, точнее, появление рядом с ним прекрасной супруги Виктории…
Я изменила мужу и была сослана в настоящую глушь — далекое английское графство, — и намеревалась тихо переждать несколько мучительных месяцев ссылки. Но, увы, мне было уготовано не только столкнуться с поборником нравственности, неким мистером Остином, нагоняющим страх на всех развратниц Великобритании, но и ввязаться в провинциальные интриги, чуть не став жертвой убийцы… И все это ради одного — обрести любовь, в которую я никогда не верила.
Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…