Горец-грешник - [13]

Шрифт
Интервал

Морейн уже собиралась дать старухе отповедь, но ее внимание привлек нарастающий ропот толпы. Некоторые горожане уже согласно кивали, явно принимая сторону Иды. Их было не так много, но все же достаточно, чтобы даже не помышлять о бегстве. Если старуха не замолчит, то совсем скоро и другие начнут прислушиваться к лживым обвинениям повитухи. Морейн слишком хорошо помнила, как легко возбуждается толпа, превращаясь в опасное сборище. Ее мать погибла именно потому, что не поверила угрозам проклятой старухи.

— Я всего лишь шла домой, — сказала она, стараясь, чтобы голос ее звучал совершенно спокойно.

— Тогда почему ты оказалась здесь? Ты могла бы срезать путь и пройти стороной, но нет, ты спряталась за деревом, затаилась, а зачем? Вот что я вам скажу, — истошным голосом возопила Ида, обращаясь к толпе, — она пришла, чтобы похитить душу этой бедной женщины!

Морейн взглянула на сэра Уильяма, ища поддержки, но он смотрел на нее так, словно верил всему, что кричала Ида.

— Я не ведьма и вовсе не собираюсь похищать чью-то душу, — тихо сказала она.

— А зачем же ты явилась в город? — требовательно спросил джентльмен. — Тебе ведь запрещено появляться здесь, не так ли?

— Да, сэр Уильям, меня выдворили из города, но почему-то никто из горожан не жалуется, когда я прихожу лечить их или когда я трачу монетку-другую в лавках города.

— И все же это не объясняет, почему ты оказалась возле моего дома.

— А почему вы не спросите, что здесь делают все эти люди? — Морейн бросила сердитый взгляд на старуху Иду. — Почему не поинтересуетесь, отчего они собрались здесь, словно шакалы, почуявшие кровь?

Морейн пожалела о своих словах, как только они вылетели из ее уст. Они лишь подлили масла в огонь, и все больше зевак становилось на сторону Иды, которая продолжала истерично выкрикивать все новые и новые лживые обвинения. От сэра Уильяма ждать помощи не приходилось. Мужчина выглядел так, будто ожидал, что она в любой момент может превратиться в демона, собирающего человеческие души. Потихоньку пытаясь освободиться из его цепких пальцев, Морейн все же не оставляла попытки воззвать к разуму окруживших ее людей. Однако лишь немногие готовы были прислушаться к голосу рассудка. Морейн начала опасаться, что на этот раз судилище может быть более жестоким.

— Ти-и-хо!

Этот крик, разом перекрывший рев толпы, так напугал Морейн, что она опустила на землю ногу, которой собралась ударить сэра Уильяма. Сэр Саймон и сэр Торманд стояли на ступеньках дома, выразительно положив руки на эфесы мечей и сердито оглядывая вмиг притихшую толпу. Морейн взмолилась, чтобы в лице этих рыцарей пришла помощь, в которой она сейчас так отчаянно нуждалась.

Кивнув, как только окончательно воцарилась тишина, сэр Саймон заговорил тихим, но твердым голосом:

— Что здесь происходит? Вы забыли, что это дом скорби?

— Здесь ведьма, сэр, — сказала старая Ида, указывая на Морейн.

— Да, — поддержала ее полная седеющая женщина. — Ида говорит, что она пришла, чтобы похитить душу мертвой дамы.

Сэр Саймон обвел толпу таким взглядом, что многие, смутившись, опустили глаза. Морейн была рада, что этот взгляд, полный негодования и презрения, обращен не на нее. Лица сэра Торманда она не видела, но напряженная — словно перед броском — фигура и решительно расправленные плечи говорили ей, что помощь, о которой она молилась, пришла.

— Горожане! Вы не должны верить подобной чуши. — Голос сэра Саймона вновь загремел в полную силу. — А тебе, женщина, — он перевел взгляд на Иду, — следует думать, прежде чем молоть всякий вздор. Молчи и запоминай! — рявкнул он, когда Ида робко попыталась возразить. — Бездоказательно обвиняя эту девушку в колдовстве, ты рискуешь собственной шеей. Тебе все понятно, Ида Брюс?

Старуха молчала, бросая на Морейн взгляды, полные ненависти. Сэр Уильям сначала ослабил хватку, а потом, густо покраснев, и вовсе отпустил руку Морейн.

— Это и есть та самая женщина? — спросил сэр Саймон, повернувшись к Морейн.

Сэр Уильям кивнул в ответ, и Саймон подал ей знак подойти поближе. Сэр Уильям довольно грубо подтолкнул Морейн к ступеням дома, но тут же стушевался под гневным взглядом Саймона. Морейн подошла к крыльцу, спокойно глядя на сэра Саймона, хотя сейчас ей больше всего хотелось взглянуть на Торманда Мюррея, человека, который уже несколько раз являлся ей в сновидениях.

— Кто вы такая, сударыня? — спросил сэр Саймон.

— Это колдунья Росс, — подал голос сэр Уильям.

— Это та самая женщина, которую изгнали из города еще десять лет назад? — Сэр Саймон окинул Морейн взглядом, затем сердито посмотрел на толпу: — Она, должно быть, была тогда совсем ребенком, а вы, жестокосердные, бросили ее на произвол судьбы. Неужели ребенок мог так напутать вас?

Многие в толпе стыдливо опустили глаза, не рискуя встретить гневный взгляд сэра Саймона. Саймон покачал головой и вновь посмотрел на Морейн:

— Назовите ваше имя.

— Морейн Росс, — ответила она.

— Я не верю тому, что болтает эта старая женщина. — Он слегка усмехнулся, когда Ида возмущенно ахнула. — Совершенно ясно, что она пытается избавиться от соперницы. Но ради тех, кого убедила ее ложь, расскажите мне, почему вы здесь.


Еще от автора Ханна Хауэлл
Дама моего сердца

Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..


Горец-дикарь

Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…


Только для тебя

Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…


Спасенная любовью

Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..


Честь горца

Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.


Горец-защитник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».


Восстание вампиров

Это является продолжением моей первой книги «Драконы синего неба». Все пошло не по плану, и главная героиня очутилась в настоящем логове вампиров, да причем еще и с амнезией. Сможет ли она что то вспомнить и вернуться к своему суженому? Что же сможет помешать планам Женевьевы…


Ангел во тьме

Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .


Любящее сердце

"Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины — женщины мечтают быть последним романом мужчины".


Анна. Тайна Дома Романовых

Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».


Последняя ошибка императора

Может ли любовь погубить империю? Какой беспристрастный свидетель поможет точнее понять минувшую эпоху, лучше, чем свидетельства современников и исторические документы? Российские императоры, их жены, фавориты и фаворитки – загадочные истории и необычные повороты сюжета. Борьба за власть и придворные интриги. О женской любви, которую не смогла сломить даже пытка, и как оценил ее первый русский император Петр I. Правители и самозванцы, гении и безумцы, аристократы духа и проходимцы.


Горец-варвар

У старого лэрда нет детей, и единственной наследницей его земель и замка предстоит стать племяннице Сесилии, леди Доналдсон.Однако сумеет ли хрупкая девушка управлять огромным имением? Сумеет ли разобраться в сложных отношениях горских кланов?Выход один – Сесилии надлежит вступить в брак, и мужем ее должен стать дальний родич лэрда, отважный воин Артан Мюррей.Но брак Сесилии и Артана, возможно, не состоится. Потому что у юной леди уже есть жених – образованный, изящный сэр Фергюс.И все, что Артан может противопоставить тонким манерам сэра Фергюса, – это мужество, храбрость и умение укрощать самых строптивых женщин…


Судьба горца

Их встреча была уготована самой судьбой. Красавицу Мэлди Киркэлди, чье прошлое окутано тайной, и сэра Балфура Мюррея – человека, готового на все, чтобы защитить свой клан, свела жажда мести. Но пытаясь отрицать вспыхнувшую между ними страсть, они оказываются в мире лжи и предательства...


Невеста горца

Женщина не может стоять во главе клана. Она обязана избрать себе супруга и защитника, который будет управлять ее землями и вести на битву ее людей.Таков непреложный закон Шотландского нагорья. А если леди Джиллианне Мюррей приходится выбирать мужа по соображениям расчета и выгоды, то чем плох серьезный, сильный и молчаливый Коннор Макенрой?Однако постепенно Джиллианна все сильнее подпадает под власть мужественного обаяния Коннора, и вскоре брак по расчету превращается для нее в жгучую, мучительную страсть к собственному суровому супругу!..


Бесценная награда

В опасности не только земли, но и жизнь молодой вдовы шотландского лэрда Катрионы Маки – ведь жестокий сосед готов на все, чтобы завладеть ее имением…Единственная надежда Катрионы на спасение – мужественный рыцарь Бретт Марри из свиты ее кузины Арианны, человек, о котором говорят, что слово «страх» ему неведомо. Однако суровостью отважный шотландец прикрывает свое пылкое сердце, раз уже познавшее горечь невосполнимой утраты. И он теперь опасается вновь поддаться страсти – страсти, которую пробуждает в нем прекрасная Катриона.