Горбун, или Маленький парижанин [заметки]
1
В 1593 г. Генрих Наваррский, глава французских протестантов (гугенотов), принял католичество и благодаря этому стал королем Франции под именем ГенрихаIV. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Гонзаго — итальянский княжеский род, правивший Мантуей в 1328-1708 гг. Буйоны — герцогский род во Франции, один из представителей которого Годефруа (1058-1100) был вождем I Крестового похода и стал Иерусалимским королем. Эсте — итальянский княжеский род, правивший Моденой, Феррарой и Реджо. Монморанси — знатный французский род, давший Франции многих государственных деятелей и полководцев.
3
Мир, заключенный в 1697 г. Францией с коалицией, в которую входили Голландия, Англия, Испания и Священная Римская империя, и завершивший войну 1688-1697 г. По условиям мира Франция возвращала все территории, захваченные ею в Испании, Нидерландах и Германии.
4
Аттал — имя трех царей Пергамского царства в Малой Азии, правивших в III-II в. до н. э., поэтому ни один из них не мог участвовать в Троянской войне.
5
Паламед (миф.) — сын царя Навплия, участник Троянской войны. Ему приписывают изобретение алфавита, чисел, мер длины и веса, а также игр в шашки и кости, чтобы скрасить воинам долгую осаду.
6
Сарразен, Жан Франсуа (1603-1654) — французский поэт. Имеется в виду его сочинение «Мнение о происхождении слова „шахматы“ и игры в них».
7
Менаж Жиль (1613-1692) — французский ученый и литератор.
8
Черт возьми (исп.)
9
Область дореволюционной Франции (ныне департамент Арьеж).
10
Букв, фехтовальщики (исп.)
11
Город в Бретани (департамент Финистер).
12
Дорогой мой (итал.).
13
Пифий (Финтий) и Дамон — два друга, философы-пифагорейцы, жившие в Сиракузах в середине IV в. до н. э. Пифий, приговоренный тираном Дионисием Младшим к смерти, попросил для урегулирования дел отсрочки, оставив в залог вместо себя своего друга Дамона, который согласился умереть, если Пифий вовремя не вернется. Дамона уже привели на место казни, когда возвратился Пифий, и тиран, растроганный такой верностью дружбе, помиловал Пифия.
14
Известный в XVII в. итальянский отравитель и изготовитель ядов. Вынужденный покинуть Италию, поселился в Париже, где вскоре был арестован и заключен в Бастилию.
15
Оба аркадцы (лат. Вергилий, «Буколики», VII, 1-5). Употребляется в смысле «два сапога пара», «оба друг друга стоят».
16
Виллар, Луи Эктор, герцог де (1653-1734) — французский государственный деятель и военачальник, в начале войны за испанское наследство командовал французской армией в Германии и нанес поражение герцогу Баденскому.
17
Из глубины (лат.). Начало покаянного псалма. (Псалмы, 129, 1), который читается как отходная над покойником.
18
Аталанта (миф.) — аркадская охотница, предлагавшая всем, кто добивался ее руки, состязаться в беге. Тех, кого обгоняла, она пронзала копьем. Гиппомен (по другому варианту Меланипп) сумел победить ее.
19
Имеется в виду французская пословица: «Если бы молодость знала, если бы старость могла».
20
Медуза Горгона — в греческой мифологии чудовище в виде женщины со змеями вместо волос, которая своим взглядом обращала в камень— всех смотревших на нее.
21
Вобан, Себастьян, маркиз де (1633-1707) — французский военный инженер, маршал Франции. Создал научные принципы фортификации, построил и перестроил более 300 крепостей.
22
Второе я (лат.).
23
То есть уроженец папского государства.
24
Титул старшего сына французского короля, наследника престола. Здесь имеется в виду сын Людовика XIV и Марии Терезы Людовик (1661-1711). Его сын Людовик (1682-1712) при жизни отца носил титул герцога Бургундского.
25
Так именовались побочные дети Людовика XIV, которых он признал законными, что было подтверждено постановлением парламента, уравнял в правах с принцами крови, т.е. теми, в чьих жилах течет кровь Бурбонов, и в своем завещании включил в регентский совет, призванный управлять Францией до совершеннолетия Людовика XV.
26
Имеется в виду легендарный основатель Римской республики Луций Юний Брут, племянник царя Тарквиния Гордого, которого он изгнал из Рима. Во время пребывания при дворе Брут, чтобы усыпить подозрительность царя, притворялся безумным.
27
Луи Антуан де Бурбон, герцог Мэнский (1670-1736) — один из легитимных детей Людовика XIV, рожденный от связи с госпожой де Монтеспан. В соответствии с завещанием Людовика XIV должен был играть весьма значительную роль в регентском совете.
28
Челламаре, Антонио де (1657-1733) — посол Испании во Франции, по происхождению итальянец, организовал заговор, в котором приняли участие принцы крови, с целью отстранить Филиппа Орлеанского и передать регентство испанскому королю Филиппу V, внуку Людовика XIV. После раскрытия заговора герцог Орлеанский выслал Челламаре из Франции.
29
Лоу, Джои (1671-1729) — финансист, по происхождению шотландец, предложил Филиппу Орлеанскому новую финансовую систему, включавшую выпуск бумажных денег. Организовал акционерный банк, впоследствии преобразованный в государственный, компанию по торговле с Луизианой в Северной Америке, распустив ложный слух об открытии там золота. Чуть ли не вся Франция вкладывала деньги в его финансовые предприятия, однако вследствие чрезмерных банковских спекуляций и банк, и компания потерпели банкротство, и все вкладчики разорились, а сам Лоу бежал из Франции.
30
Мидас (миф.) — фригийский царь, попросивший у богов даровать ему способность превращать все, чего он коснется, в золото. Поняв вскоре, что ему грозит голодная смерть, Мидас умолил богов отнять у него этот дар.
31
Дюбуа, Гийон (1656-1723) — священнослужитель, дипломат, воспитатель и затем один из ближайших советников регента, назначенный в 1722 г. государственным министром. Отличался исключительно своекорыстием и продажностью.
32
Меркер, Филипп Эммануэль, герцог де (1558-1602) — после гибели герцогов Гизов глава Католической Лиги, боровшейся с Генрихом Наваррским, будущим королем IV.
33
Персонаж романа В. Гюго «Рюи Блаз», дуэлянт, задира, впавший в нищету дворянин, сохранивший тем не менее благородство и великодушие.
34
Робер Макер — хвастун, забияка, буян; Бертран — хитрый и коварный тихоня.
35
Герой романа Ла Кальгтренеда (1614-1663) «Клеопатра», отличавшийся безмерной гордостью. Существовала поговорка «Горл, как Артабан».
36
Индоссант — лицо, делающее на векселе или другом денежном документе передаточную надпись.
37
Игра, состоящая в сбивании стопки монет, положенных на пробку.
38
Области дореволюционной Франции.
39
Пактол — небольшая речка в Лидии, в которой, по преданиям, в древности добывали золото; в переносном смысле источник богатств.
40
По преданию древнегреческий баснописец Эзоп был горбуном.
41
В дореволюционной Франции было так называемое «дворянство шпаги», то есть родовое, и «дворянство мантии» — в основном представители судейского сословия, получившие за заслуги либо купившие дворянство. «Финансист шпаги» — иронический термин, говорящий о том, что дворянин Таранн занимался финансовыми спекуляциями.
42
Титул, который носила при французском дворе Шарлотта Елизавета Баварская (1652-1722), вторая жена брата Людовика XIV герцога Орлеанского, мать регента. Палатинат-Пфальц в Германии.
43
Приятное с полезным (лат).
44
Удовлетворительно (лат.)
45
По Нантскому эдикту, изданному в 1598 г. Генрихом IV и завершившим Религиозные войны, гугенотам предоставлялась свобода вероисповедания и богослужения. Эдикт был отменен в 1685 г. Людовиком XIV, и его отмена сопровождалась преследованиями гугенотов.
46
Людовик IX, Святой (1215-1270) — французский король с 1226 г.
47
Монтеспан, Франсуаза Атенаиса, маркиза де (1641-1707) — фаворитка Людовика XIV, который расстался с ней в 1678 г.
48
Летенье, Мишель (1648—1719) — иезуит, последний духовник Людовика XIV, имевший на него огромное влияние.
49
Оппенор, Жиль Мари (1672-1742) — французский архитектор и рисовальщик.
50
Пресвятая Дева (исп.).
51
Пресвятая Мария (исп.).
52
Альберони, Джулио (1664-1752) — итальянец по рождению, кардинал, дипломат и долгое время первый министр Испании.
53
Героиня трагедии Пьера Корнеля «Сид» (1636).
54
«Тебя, Бога Хвалим» (лат.) — начальные слова католического благодарственного гимна.
55
Намек на ветхозаветного пророка Иону («Книга пророка Ионы»), которого проглотил кит.
56
Лесюер, Эсташ (1617-1655) — французский художник-классицист, мастер декоративной живописи.
57
Миньяр, Пьер (1612-1685) — французский художник-портретист.
58
Артемизия (IV в. до н.э.) — супруга и сестра правителя Галикарнаса Мавсола. После его смерти воздвигла ему огромную богатую гробницу, одно из «семи чудес света», названную Мавзолеем.
59
«Помилуй меня, Боже» (лат.) — католическое песнопение на слова покаянного 50-го псалма.
60
Так назывался торжественный день заседания в парламенте, когда на него являлся король и лично заставлял парламент зарегистрировать тот или иной королевский указ, против которого возражал парламент.
61
Плутарх (ок. 45 — ок.127) — древнегреческий писатель и историк, автор «Сравнительных жизнеописаний», -где даны биографии 50 выдающихся греков и римлян.
62
Сатурн (миф.) — древнейший римский бог посевов, впоследствии отождествлялся с древнейшим греческим доолимпийским божеством Кроном. Веста — у римлян богиня домашнего очага и огня. One — жена Сатурна, богиня посевов и плодородия. Рея — богиня, жена Крона. Кибела — фригийская богиня, мать богов и всего живущего на земле, культ которой распространился в Древнем Риме. Впоследствии все эти богини отождествлялись между собой.
63
Пахилья — сигара, в которой табак завернут в кукурузный лист (исп.).
64
Слава Богу! (исп.).
65
Пресвятая Троица (исп.).
66
Помилуй Бог! (исп.).
67
Кошелек, деньги (исп.).
68
Сказочный персонаж, живьем пожирающий детей.
69
Фехтования (итал.).
70
Погонщик мулов (исп.).
71
Содержатель постоялого двора.
72
Санта-Эрмандад (Святое Братство) — союз горожан и сельских общин, созданный в XV веке для борьбы с разбойниками, имел свои вооруженные отряды; позже так называлась полиция инквизиции.
73
В средние века цыгане считались выходцами из Египта.
74
Старинная французская мера сыпучих тел, равная 13 литрам.
75
Ущелье грабителей (исп.).
76
Старинное немецкое название венгерской столицы Буды, с 1873 года слившейся с Пештом в теперешний Будапешт.
77
Нормандцы по традиции считаются самыми хитрыми из французов.
78
Бедное счастье, сладкое счастье (исп.).
79
Еванг., Матф., 22, 1-14.
80
Во-первых (лат.).
81
Персонаж сказки Шарля Перро.
82
В Древнем Риме с Тарпейской скалы, находившейся на Капитолийском холме недалеко от храма Юпитера, к которому поднимались во время триумфов римские полководцы, сбрасывали преступников.
83
Ришелье, Арман Жан дю Плесси, герцог (1585-1642) — кардинал, французский государственный деятель, с 16z4 г. первый министр короля Людовика XIII, стремился к усилению власти короля и ограничению прав феодальной аристократии, покровительствовал искусствам, основал Французскую академию.
84
Пале-Рояль в переводе с французского — Королевский дворец, первоначально назывался Пале-Кардиналь — Кардинальский дворец.
85
Монморанси, Апри, герцог де (1595-1632) — главнокомандующий (конпеабль) французской армии, в 1632 г поднял восстание против Ришелье в пользу брата короля Гастона Орлеанского, потерпел поражение и был казнен.
86
Корнель Пьер (1606-1634) — великий французский драматург эпохи классицизма, автор многочисленных трагедий.
87
Тарквиний Гордый — последний римский царь (534-510 до н. э.), жестокостью, произволом, деспотизмом восстановил против себя римлян и был изгнан.
88
Сизиф (миф.) — за свои грехи был осужден после смерти вечно вкатывать в Аиде на гору тяжелый камень, который, достигнув вершины, тут же скатывался вниз.
89
Демаре, Жан (1596-1676) — французский поэт и драматург, пользовался покровительством Ришелье и, как утверждают, правил его сочинения.
90
Нерон (37-68) — римский император с 58 г.; жестокий, развратный, самовлюбленный тиран. Считал себя великим актером и выступал перед публикой, в том числе и играя на музыкальных инструментах. Был убит заговорщиками.
91
Мазарини, Джулио (1602-1661) — кардинал, после смерти Ришелье первый министр, продолжал его политику.
92
Имеются в виду события «парламентской» Фронды 1648-1649 гг., общественного движения против абсолютизма и правления кардинала Мазарини.
93
Демулен, Камиль (1760-1794) — деятель Великой Французской революции, 12 июля 1789 г. около Пале-Рояля предложил восставшим парижанам нацепить на шляпы в качестве кокарды зеленый листок. Казнен во время якобинского террора.
94
Делавинь, Казимир (1790-1868) — французский поэт и драматург.
95
Мозес, Жан Батист (1784-1844) —: французский живописец.
96
Месье — титул младшего брата французского короля. Имеется в виду младший брат Людовика XIV Филипп, герцог Орлеанский (1640-1701), женатый первым браком на дочери английского короля Карла I Генриетте Анне (1644-1670).
97
Монтеспан, Франсуаза Атенаис, маркиза де (1641-1707) — фаворитка Людовика XIV на протяжении десяти лет с 1668 по 1678 г., родила от него несколько детей.
98
Сен-Симон, Луи де Рувруа, герцог де (1675-1755) — автор знаменитых «Мемуаров», являющихся важным источником сведений о жизни французского двора в период правления Людовика XIV и в период Регентства.
99
Луи Филипп Жозеф, герцог Орлеанский (1747-1793) — внук регента, во время Великой Французской революции отказался от титула, принял имя Филипп Эгалите (Равенство), голосовал в Конвенте за казнь Людовика XIV, во время якобинского террора был казнен; отец Луи Филиппа (1773-1850), ставшего королем в результате революции 1830 г. и свергнутого революцией в 1848 г.
100
Знаменитое дерево в парке Пале-Рояля, под которым собирались охотники до новостей, именовавшиеся «краковистами».
101
Мансар, Франсуа (1598-1666) — французский архитектор.
102
Одно экю равнялось трем франкам.
103
Бюффон, Жорж Луи Леклерк (1707-1788) — французский естествоиспытатель, автор «Естественной истории».
104
Имеется в виду Жанна д'Альбре (1528-1572), королева Наварры, мать Генриха IV.
105
Филари, Мария Тереза Блондель, герцогиня де (1679-1782) — фаворитка регента.
106
Тулузский, Людовик Александр, граф (1678-1737) — сын Людовика XIV и госпожи де Монтеспан.
107
Поэт зашел в своих стихах и дальше (примеч. автора).
108
Дюкло, Шарль Пино (1704-1772) — французский писатель, автор «Секретных мемуаров о правлении Людовика XIV и Людовика XV».
109
Ревнитель старины (лат.).
110
Сарматы — кочевые племена, жившие в 6-4 в. до н. э. на территории между Волгой и Тоболом.
111
В старину густой лес под Парижем, приют разбойников.
112
Жан Барт (1651-1702) — французский корсар.
113
Куракин Б. И. (1676-1727) — князь, сподвижник Петра, дипломат.
114
Скапен — персонаж пьесы Мольера «Проделки Скапена», ловкий и жуликоватый слуга. Геронт — персонаж той же пьесы, слабый и доверчивый старик. Жокрисс — персонаж старинных французских фарсов, легковерный невежда.
115
Имеется в виду Герострат, который в 356 г. до и. ». сжег храм Артемиды Эфесской, одно из семи чудес света.
116
То есть (лат.).
117
Трапписты — католический монашеский орден, отличающийся особо строгим уставом.
118
Калипсо (миф.) — нимфа-волшебница, 7 лет державшая в плену у себя на острове Одиссея, а затем попытавшаяся соблазнить сына Одиссея Телемака, отправившегося на поиски отца.
119
Все кончено (исп.).
120
Мансар, Франсуа (1598-1666) — французский архитектор.
121
Фуке Николай, виконт де Во, маркиз де Бель-Иль (1615-1680) — генеральный контролер финансов Франции в 1653-1661 гг.
122
Милорд Миллион (англ.).
123
Горн Арвид Бернард, граф (1664-1742) — шведский сенатор, ярый противник Франции.
124
Перифраз знаменитой цитаты из «Поэтического искусства» (13, 188). «Буало … француз — насмешник и задира — „создал водевиль“.
125
В XVII веке — деревушка близ Парижа, излюбленное место развлечений и дуэлей горожан.
126
В 1848 г. в Калифорнии было найдено золото, с чего и начался бурный экономический рост этого штата.
127
Гигантская статуя бога солнца Гелиоса, стоявшая у входа в гавань древнегреческого города Родоса. Имела высоту 52 м.
128
Даром, из любви к Богу (лат.).
129
Люксембург, Франсуа Анри, герцог (1628-1695) — маршал Франции. Неервинден — деревня в Бельгии, где в 1693 г. французы разбили англо-голландцев.
130
Пульчинелла — персонаж итальянской комедии дель арте. Тиртей (VII в. до н. а.) — древнегреческий поэт, вдохновлявший спартанцев в боях. Вулкан — бог-кузнец, покровитель ремесел в древнегреческой мифологии. Атлас (Атлант) — согласно древнегреческой мифологии титан, Державший на плечах небесный свод.
131
Имеются в виду герои «Буколик» («Пастушеских песен») Вергилия — аркадские пастухи. Аркадия — область в Пелопоннесе в Древней Греции.
132
Немножечко (искаж. итал.).
133
Ладно (итал.).
134
Главная улица Марселя.
135
Персонажи «Освобожденного Иерусалима» Тассо. Армида — языческая волшебница. Ринальдо — околдованный ею христианский рыцарь.
136
Луи-Филипп (1773-1850) — король Франции с 1830 по 1848 г.
137
Ванлоо — семейство французских художников, выходцев из Голландии. Жан Батист (1684-1745); Карл (1705-1765). Буше Франсуа, а не Жак, как у автора, (1703-1770) — известный французский художник. Лемуан, Франсуа (1668-1737) — французский живописец.
138
Альбани, Франческо (1578-160) — итальянский живописец. Приматичо, Франческо (1504-1570) — итальянский живописец, архитектор и скульптор, долго работавший во Франции.
139
Оппенор, Жиль Мари (1672-1742) — французский архитектор и рисовальщик.
140
Бранкас, Шарль де Виллао, граф (1618-1681) — французский вельможа, прославившийся своей рассеянностью.
141
Имеется в виду сцепа из трагедии П. Кориеля «Горации» (1640 г.).
142
В древнегреческой мифологии — бог богатства.
143
Имеется в виду сцена 6 из IV действия трагедии Расина «Ифигения» (1674).
144
Бренвилье, Мари Мадлен, маркиза де (1630-1676) — знаменитая отравительница. Казнена на Гревской площади.
145
Здесь: стражников.
146
Массийон, Жан Батист (1663—1742) — прославленный французский проповедник.
147
Специальной суд, созданный в XIV веке и созывавшийся для рассмотрения особо сложных дел, в основном связанных с отравлением и ересью. Помещение, где он заседал, было обито черной материей и даже днем освещалось факелами — отсюда и название.
148
Аква тоффаиа — распространенный в средние века яд.
149
Франциск II (1543—1560) — король Франции в 1559—1560.
150
Большой Шатле — старинный замок на правом берегу Сены, где помещался Парижский уголовный суд (в отличие от Малого Шатле на левом берегу, служившего тюрьмой).
151
Консьержери — знаменитая парижская тюрьма.
152
В мифологии: одно из чудовищ, побежденное Геркулесом (Гераклом).
153
В XVIII веке деревня на Сепе, где расположена большая больница для умалишенных.
154
Персонажи старинных французских комедий — расторопный слуга и субретка.
155
Кальпренад, Готье де ла (1614—1663) — французский романист и драматург, автор длинных и скучных романов.
156
Феваль допускает анахронизм: Гессен-Кассель стал курфюршеством j только в 1803 году.
157
В последние века Римской империи неверие в богов дошло до такой степени, что, совершая священные обряды, авгуры (жрецы-прорицатели) не могли удержаться от смеха при взгляде друг на друга.
158
В последний момент (лат.).
Париж, осень 1838 года. Приехавший из Германии господин Мейер, пытаясь сбыть украденные бриллианты Бернетти, становится жертвой убийства. Кто преступник? Кто станет владельцем исчезнувших драгоценностей?Молодой судебный следователь Реми д'Аркс выходит на след убийц и... становится очередной жертвой преступного братства. Кто они – хозяева Обители Опасения? Неужели они неуязвимы?Роковая страсть и нежная любовь, интриги, заговоры, преступления и тайны – вот что движет поступками героев и определяет их судьбы.
Шестнадцать лет жизни потратил шевалье Лагардер, чтобы отомстить за смерть своего друга герцога Неверского. Шестнадцать лет, чтобы подобраться к убийце, ставшему финансовым королем Парижа, на чьей руке, он, своей острой шпагой, начертал вечное клеймо позора. Шестнадцать лет, чтобы добиться торжества справедливости, сохранить честь и найти любовь. История отчаянного дуэлянта и пылкого любовника, которую донесла до нас людская молва и придворные сплетни.
Париж, 1832 год. Последняя карнавальная ночь, как всегда, полна событий – веселых, неожиданных и кровавых. В эту ночь Ролан, влюбленный юноша, единственный наследник огромного состояния герцогов де Клар, выходит из дома, чтобы никогда больше не вернутьсяВ основе романа – любовь и приключения главных героев Ролана и принцессы Ниты Эпстейн.Хитросплетение сюжетов, предчувствие тайн, занимательность интриги отличают и этот роман французского писателя Поля Феваля.
Франция, тридцатые годы прошлого века, правление Луи-Филиппа; бурлят политические страсти; то и дело вспыхивают скандалы; кое-кто не прочь половить рыбку в мутной воде. Появляются многочисленные претенденты на престол – дети казненного короля Людовика XVI. Внимание одного из самозванцев привлекает баснословное состояние деревенской нищенки Матюрин и возможное наследство старшей из красавиц дочерей графа де Шанма.Смогут ли благородный Поль Лабр и веселый бродяга Пистолет предотвратить жуткое злодеяние и покарать негодяев?Несравненный мастер интриги Поль Феваль погружает читателя в атмосферу тайн, загадок, страстей, любовных коллизий и… жестоких преступлений.
Париж, 60-е годы прошлого столетия. Поль Феваль, мастер авантюрного романа, главную роль в своей книге отводит молодому циркачу Саладену – хитрому, изобретательному, бессовестному и умному человеку, стремившемуся во что бы то ни стало преуспеть в жизни.Он без зазрения совести обрекает на многолетние страдания прекрасную Лили и ее возлюбленного графа Жюстена де Вибре. Королева-Малютка, их маленькая дочка, похищенная Саладеном, становится предметом его спекуляции.Роковая необузданная страсть герцога де Шав, нежная любовь Жюстины и Гектора де Сабрана, интриги, заговоры, тайны и преступления определяют судьбы героев.
Париж, 50-е годы прошлого столетия. Здесь живут последние представители рода королевских бастардов Фиц-Роев. Одна из самых богатых семей вынуждена скрывать своих наследников от жестоких и атчных убийц и мошенников, пытающихся завладеть огромным состоянием Фиц-Роев. Совершаются жесточайшие убийства, составляются хитроумные планы. Кто законный наследник несметных богатств? Принц Жорж де Сузей? А может, его секретарь Альберт? И кто такие Клотильда де Клар и Лиретта, маленькая нищенка, проживающая в цирковом фургоне?Нежная любовь Лиретты к Клеману, брачный контракт Клотильды и принца Жоржа, роковая любовь Альберта к мадемуазель де Клар находят кровавую развязку в особняке де Сузеев.
Город на Неве заново раскрывается для читателей, ведь стиль изложения информации, выбранный автором, уникален: сначала берется цитата из известного произведения или мемуаров, и Екатерина дополняет его своими измышлениями и информацией из надежных источников, приобщая таким образом своих читателей к истории родного города. Итак, книга первая… В ней мы заглянем в окна, в которые всматривался одержимый азартом герой «Пиковой дамы» Германн, в надежде проникнуть в таинственный дом и разведать карточный секрет сварливой старухи-графини.
Новый приключенческий роман известного московского писателя Александра Андреева «Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого» рассказывает о необычайных поисках сокровищ великого гетмана, закончившихся невероятными событиями на Украине. Московский историк Максим, приехавший в Киев в поисках оригиналов документов Переяславской Рады, состоявшейся 8 января 1654 года, находит в наполненном призраками и нечистой силой Збаражском замке архив и золото Богдана Хмельницкого. В Самой Верхней Раде в Киеве он предлагает передать найденные документы в совместное владение российского, украинского и белорусского народов, после чего его начинают преследовать люди работающего на Польшу председателя Комитета СВР по национальному наследию, чтобы вырвать из него сведения о сокровищах, а потом убрать как ненужного свидетеля их преступлений. Потрясающая погоня начинается от киевского Крещатика, Андреевского спуска, Лысой Горы и Межигорья.
В настоящей книге американский историк, славист и византист Фрэнсис Дворник анализирует события, происходившие в Центральной и Восточной Европе в X–XI вв., когда формировались национальные интересы живших на этих территориях славянских племен. Родившаяся в языческом Риме и с готовностью принятая Римом христианским идея создания в Центральной Европе сильного славянского государства, сравнимого с Германией, оказалась необычно живучей. Ее пытались воплотить Пясты, Пржемыслиды, Люксембурга, Анжуйцы, Ягеллоны и уже в XVII в.
Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.
Видный британский историк Эрнл Брэдфорд, специалист по Средиземноморью, живо и наглядно описал в своей книге историю рыцарей Суверенного военного ордена святого Иоанна Иерусалимского, Родосского и Мальтийского. Начав с основания ордена братом Жераром во время Крестовых походов, автор прослеживает его взлеты и поражения на протяжении многих веков существования, рассказывает, как орден скитался по миру после изгнания из Иерусалима, потом с Родоса и Мальты. Военная доблесть ордена достигла высшей точки, когда рыцари добились потрясающей победы над турками, оправдав свое название щита Европы.
Разбирая пыльные коробки в подвале антикварной лавки, Андре и Эллен натыкаются на старый и довольно ржавый шлем. Антиквар Архонт Дюваль припоминает, что его появление в лавке связано с русским князем Александром Невским. Так ли это, вы узнаете из этой истории. Также вы побываете на поле сражения одной из самых известных русских битв и поймете, откуда же у русского князя такое необычное имя. История о великом князе Александре Ярославиче Невском. Основано на исторических событиях и фактах.
Романы «Марикита», «Кокардас и Паспуаль» завершают серию книг о приключениях Горбуна – отважного де Лагардера. Их действие разворачивается во Франции и Испании XVIII века.
Романы «Марикита», «Кокардас и Паспуаль» завершают серию книг о приключениях Горбуна – отважного де Лагардера. Их действие разворачивается во Франции и Испании.
Роман «Странствия Лагардера» продолжает серию книг о приключениях отважного шевалье Анри де Лагардера и его невесты Авроры де Невер. Действие романа разворачивается во Франции и Испании начала XVIII века.Продолжат серию два романа – «Марикита» и «Кокардас и Паспуаль».
Опасные приключения, дворцовые интриги, яды, заговоры, захватывающие погони и драки, неистовые страсти любви наполняли жизнь юного шевалье де Лагардера и его друзей. Его коронный удар шпагой заставлял трепетать самых жестоких воинов, а чистое сердце покоряло неприступных красавиц.Роман «Юность Лагардера» открывает серию книг, посвященных приключениям отважного шевалье де Лагардера. Действие романов разворачивается во Франции и Испании XVIII века.