Голубые столбы Тиэлии - [52]
До Семина, видимо, тоже кое‑что дошло. Он покраснел, как вареный рак, зыркнул на Фила испепеляющим взглядом и направился к своей сумке. Саша достал из нее обычную ученическую тетрадь в клеточку и протянул ее писателю.
— Возьми, Сид, — просяще сказал он. — До меня, дурака, сразу не дошло, насколько ценны для тебя эти листочки. И тоже прости меня, пожалуйста! Ведь в любом случае брать чужое очень нехорошо.
Сид молча взял подарок. Это стало знаком их примирения.
Фил поспешил удалиться. Он понял, что больше разговаривать ему с друзьями не о чем и разогреть ссору ему больше не удастся. "Ладно, — думал Фил, поглаживая "вросшую" в него кимору, — не сейчас, так в другом случае я для них что‑нибудь состряпаю". За ночь в его голове созрел коварный план. Он решил поссорить всех единым махом. Надо сказать, что не таким уж безгрешным был этот зануда Фил. Его давно разбирало любопытство относительно земной пищи. И ночами сыщик залезал в кастрюльки Евдокии Петровны, пробуя то одно, то другое. Особенно ему понравился борщ. Однажды днем, наблюдая за хлопотами старушки над приготовлением борща, Фил заметил, как та добавляет в блюдо соль маленькими порциями и постоянно пробует варево. "Жалеет, карга, припасов", — сообразил он. Ночью, плеснув в тарелку борща, Фил решил сделать его еще вкуснее. И бухнул туда целую ложку соли. Понятно, что после этого борщ нельзя было взять в рот. "Хитра, старая, меру знает", — расстроился сыщик, оставшись без лакомого блюда. Налить вторую тарелку он не решился. Исчезновение борща стало бы очень заметным.
В эту ночь Фил решил насолить своим противникам в полном смысле этого слова. На рассвете он пробрался к кастрюле с первым блюдом и высыпал в нее чуть ли не полпачки соли. Ожидая обеда, Фил ходил сам не свой. И дождался.
Согнав всех засонь за стол, Евдокия Петровна поставила перед каждым тарелку с горячим. Зазвенели ложки о края тарелок, и вдруг раздалось всеобщее:
— Фу‑у!
— В чем дело? — всполошилась баба Дуня. — Али горячо очень? Так вы подуйте.
— Да нет, — бросил Туй с досадой ложку и вышел из‑за стола. — Вы, Евдокия Петровна, и впрямь решили отравить нас.
— Ты уж, бабушка, действительно… — скривился Саня и отправился вслед за Туем.
Остальные промолчали, но тоже встали и направились восвояси. На глазах бабы Дуни появились слезы. И, вероятно, все бы кончилось самым печальным образом, не вмешайся Тоса.
— Остановитесь! — властно сказала она.
Анюта, Тия, Тан, Саня, Вовочка, Сид и Сад замерли.
— Кто‑то очень хочет сломить нас, и ему это удается пока. Я не сторонница единоначалия. Но обстановка, в которой мы живем, ужасна. И с сегодняшнего дня по праву самого старшего из вас я беру власть в свои руки. Сегодня вечером прошу всех собраться в женской комнате.
Фил, ушки которого были на макушке, услышав это объявление, застонал. ’’Проклятую Тосу не проведешь, — негодовал он. ‑ ‑ Мгновенно испортила мне все дело”.
Вечером в женской комнате собрались все. Рассевшись на стульях и кроватях, примолкли. Встала Тоса.
— Наверное, вы поняли причину моего недовольства вашим поведением. Со следующего дня в комнатах Бауэра вводится строжайшая дисциплина. Никакого сна до самого обеда! Никаких бесед на повышенных тонах. Но этого очень мало для того, чтобы держать себя в состоянии, достойном мыслящего существа. Нужно всем вместе занять себя чем‑нибудь. Кто может предложить что‑нибудь дельное и стоящее?
Поднялся Сад.
— Думаю, что нужно взяться за сборку кибера‑хозяйки новейшей конструкции. Занятие увлекательнейшее! И польза от него будет большая. Евдокия Петровна очень устает, и у нее появится хороший помощник.
— Здорово, конечно, — сказал Тан. — Но уважаемый Сад забыл, где мы находимся. Ведь у нас нет ни одной детали.
И снова положение спасла Тоса:
— Не отчаивайтесь, друзья, — сказала она. — Мы с вами создадим театр. Первый театр Бауэра и новый театр Тиэлии!
— Ур‑ра! — завопили ребятишки, на все сто одобрив предложение тиэлянки.
— Пока основной груз по созданию театра возьмут на себя Сид, Саня и Вовочка. У них есть несомненная склонность к литературе и определенные способности. За сегодняшний вечер и завтрашний день они должны сочинить пьесу. Потом устроим читку и распределим роли. Думаю, что работы хватит на всех. Будут у нас и костюмеры, и артисты, и декораторы. Кто не согласен?
Возражений не было. Когда веселая толпа схлынула из женской комнаты, Тоса остановила Туя и шепотом заговорила с ним:
— Туй, на театре мы сможем протянуть от силы дней десять. А чем дальше будем поднимать дух? Нужно срочно искать связь с друзьями. А от них почему‑то нет никаких вестей. Уж! не случилось ли что с Туей?
— Я сам не нахожу себе места. Не беспокойся, Тоса, занимайся театром. А пока вы ставите спектакль, авось все изменится к лучшему…
ХИТРОСТЬ ВО СПАСЕНИЕ
Напрасно Тоса и Туй упрекали Тую в бездействии. Девушка ни на секунду не переставала думать о своих несчастных друзьях. Кругом все твердили одно: ’’Преступники наказаны”. Но как наказаны, об этом не знал никто. Обычно на Тиэлии тщательно скрывали от всех местонахождение провинившихся граждан, дабы иные милосердные тиэляне не лезли к ним с помощью. И, ясное дело, пока Туя находилась в неведении, она никак не могла помочь осужденным. Стало быть, ей нужно было во что бы то ни стало выяснить, где же содержатся ее товарищи.
Что бы вы сделали, если бы обнаружили злого карлика в своей ванне? В случае Роберта Даркли вы кричите, как девчонка… а затем вас отправляют в путешествие в совершенно другой мир, живущий по ту сторону нашей собственной реальности; мир, где сказки реальны, но не так, как мы привыкли их ожидать. Вышеупомянутый карлик, Румпельштильцхен, сбежал из башни-тюрьмы Тисида, полный решимости завершить зловещий заговор, который он начал так много лет назад. Роберт Дарк, не подозревающий, что он сын Безумного Шляпника, должен сотрудничать с таинственным «Агентством», чтобы преследовать Румпельштильцхена по всему нашему миру и миру Этого мира и раскрыть коварную тайну, которая угрожает погрузить обе реальности в вечный хаос. Дизайн и изображение на обложке предложены англоязычным издательством.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тучи сгущаются над Сартоном. Придворный художник Луиджи Малеро решил сыграть с потомками в увлекательную игру, оставив на страницах своей книги чудодейственное заклятье, способное придать металлу магические свойства. Лучшие чародеи веками искали этот рецепт, но ниточка, ведущая к нему, досталась совершенно другому человеку – молодому сыщику Марку Бойзу. Вместе с товарищами он отправляется на поиски древнего фолианта. Откуда ему знать, что некий зловещий Хозяин тоже охотится за старинным рецептом и авантюра может стать смертельно опасной?..
В королевстве Лотарингия судят философа, еретика. Он рассказывает о том, что всё сущее — это фантазия, что настоящая реальность иная, что на самом деле, та жизнь в которой они все, жители Лотарингии, живут — просто компьютерная игра…
«Повесть о юном королевиче Зигфриде, варваре Конане, вещем драконе Фафнире и мудром карлике Альбрихе» о том, чего не было и быть не могло – если смотреть на вещи через призму нашего исторического знания о Западной Европе V века. Но о том, что многократно совершалось в умах и сердцах людей Темных Веков, о том, что могло бы происходить с Зигфридом по разумению средневекового сочинителя.Рассказ из сборника «Фэнтези-2008».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.