Голубой замок [заметки]
1
Здесь и далее каламбуры дяди Бенджамина.
«What is the difference between Doss and a mouse? — The mouse wishes to harm the cheese and Doss wishes to charm the he's.»
Данный основан на игре слов: harm the cheese — charm the he's.
2
Банко — генерал, реальное лицо и герой трагедии Шекспира «Макбет». Призрак убитого Макбетом Банко появляется на его пиру.
3
Керамика британской фабрики Wedgwood почти два с половиной столетия считается эталоном качества. Ее лучшие образцы — фарфор и фаянс элегантной формы с тончайшими стенками и строгим рисунком — признаны подлинными произведениями искусства. История веджвудского фарфора началась в 1759 году, когда потомственный английский керамист Джозайя Веджвуд открыл собственную фабрику.
4
«Why are young ladies like bad grammarians?»
Каламбур основан на игре со словом sentence — предложение, грамматическое и брачное.
5
Загадка дяди Бенджамина основана на игре слов «Mirage and marriage». Валенси поправляет его: «M-i-r-a-g-e is pronounced mirazh».
6
Автомобиль производства канадской компании Gray-Dort Motors Ltd., выпускавшей машины с 1915 по 1925 год, а ранее поставлявшей кузова автомобилей для заводов Форда. Эти автомобили были известны своей надежностью в эксплуатации, легко заводились в любых погодных условиях. — Прим. книгодела.
7
Бом-кливер — самый передний четырехугольный парус, поднимаемый на парусном судне.
8
Самюэль Пепис (1633–1703) — англичанин, офицер административной службы флота и член Парламента, известный своим личным дневником, который он вел в течение десяти лет.
9
Цитата из Евангелия от Матфея, 13:12.
10
Загадка построена на игре слов — груздь и грусть (в оригинале time (время) и thyme (тимьян) — омофоны, то есть имеют одинаковое произношение).
11
Перефразированная первая строчка из детской песенки.
12
Луиза Тетраццини (1871–1940) — итальянская оперная певица, колоратурное сопрано.
13
Шекспир «Король Иоанн», Акт IV, сцена II, перевод Н. Рыковой.
14
«Веселый» плотник.
15
Абель употребляет слово sport, которое в отношении женщины имеет значение «женщина легкого поведения».
16
Голд Ран и Сулфур — золотоносные речки на Аляске.
17
‘Whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.’— Matt. XIII:12. - …ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет. — Евангелие от Матфея, 13:12
18
Торквемада — жестокий инквизитор, по имени испанского инквизитора XV века.
19
Миссис Гранди — нарицательное имя, вымышленная героиня английской литературы, которая воплощает в себе цензора, следящего за соблюдением правил ежедневного распорядка. Впервые появилась в пьесе Томаса Мортона Speed the Plough в 1798 г., где один из героев постоянно беспокоился, что же скажет миссис Гранди.
20
Барни цитирует строку из гимна «Peace, Perfect Peace» — «Мир, совершенный мир», автором которого является английский священник англиканской церкви Эдвард Бикерстет (1825–1906 гг), известный своими поэтическими сочинениями. На создание этого гимна его вдохновил стих из Книги пророка Исайи 26:3: «Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он».
21
Таковой имеется в замке Бларни в Ирландии.
22
Цитата «grief staining backward» — «скорбь, оставляющая пятна», принадлежит Sr. Oliver Wendall Holmes, сэру Оливеру Уэндаллу Холмсу, автору эссе «Хлеб и газета», написанному в 1861 г. Он пишет о гражданской войне и смерти и последствиях войны, влияющих на нацию, народы и отдельных людей. Холмс пишет, что скорбные пятна окрашивают прошлое в темный цвет.
23
Британский флаг.
24
Барни цитирует строку из стихотворения американского поэта и аболициониста Джона Гринлифа Уиттера (1807–1892):
К…
Строки, написанные после летней прогулки
25
Английский философ Томас Карлайл (1795–1881) и поэт Альфред Теннисон (1809–1892) были близкими друзьями, любителями бесед.
26
Блисс Кармен (1861–1929) — канадский поэт.
27
Стихотворение Теннисона «Леди Клара Вир де Вир», посвященное надменной аристократке.
28
Университет Макгилла — старейший и известнейший университет Канады. Основан в 1821 году и открыт в 1829 году в Монреале.
29
Персонаж сказки «Синяя Борода», сестра героини, которая с башни следит, близка ли помощь. — Прим. книгодела.
![Энн из Зелёных Крыш](/storage/book-covers/3b/3b1f55870de19098edc2488665e6d81c1ae150d3.jpg)
«Энн из Зелёных Крыш» – один из самых известных романов канадской писательницы Люси Монтгомери (англ. Lucy Montgomery, 1874-1942). *** Марилла и Мэтью Касберт из Грингейбла, что на острове Принца Эдуарда, решают усыновить мальчика из приюта. Но по непредвиденному стечению обстоятельств к ним попадает девочка Энн Ширли. Другими выдающимися произведениями Л. Монтгомери являются «История девочки», «Золотая дорога», «Энн с острова Принца Эдуарда», «Энн и Дом Мечты» и «Эмили из Молодого месяца». Люси Монтгомери опубликовала более ста рассказов в газетах «Кроникл» и «Эхо», прежде чем вернулась к своему давнему замыслу, книге о рыжеволосой девочке и ее друзьях.
![Аня из Шумящих Тополей](/storage/book-covers/79/79e57f45e13148dcfa644a914021043fde6252a7.jpg)
Канада начала XX века… Позади студенческие годы, и «Аня с острова Принца Эдуарда» становится «Аней из Шумящих Тополей», директрисой средней школы в маленьком городке. С тех пор как ее руку украшает скромное «колечко невесты», она очень интересуется сердечными делами других люден и радуется тому, что так много счастья на свете. И снова поворот на дороге, а за ним — свадьба и свой «Дом Мечты». Всем грустно, что она уезжает. Но разве не было бы ужасно знать, что их радует ее отъезд или что им не будет чуточку не хватать ее, когда она уедет?
![Энн в Эвонли](/storage/book-covers/ce/ce0537c6ba11ae5e6b8361154a8a067c6eef0f37.jpg)
Во втором романе мы снова встречаемся с Энн, ей уже шестнадцать. Это очаровательная девушка с сияющими серыми глазами, но рыжие волосы по-прежнему доставляют ей массу неприятностей. Вскоре она становится школьной учительницей, а в Грингейбле появляются еще двое ребятишек из приюта.
![Аня с острова Принца Эдуарда](/storage/book-covers/60/605819be5bb8d326e742167816ac3f3d9aee9ddc.jpg)
Канада конца XIX века… Восемнадцатилетняя сельская учительница, «Аня из Авонлеи», становится «Аней с острова Принца Эдуарда», студенткой университета. Увлекательное соперничество в учебе, дружба, веселые развлечения, все раздвигающиеся горизонты и новые интересы — как много в мире всего, чем можно восхищаться и чему радоваться! Университетский опыт учит смотреть на каждое препятствие как на предзнаменование победы и считать юмор самой пикантной приправой на пиру существования. Но девичьим мечтам о тайне любви предстоит испытание реальностью: встреча с «темноглазым идеалом» едва не приводит к тому, что Аня принимает за любовь свое приукрашенное воображением поверхностное увлечение.
![В паутине](/storage/book-covers/0c/0cfd537c07b1e9a2cf7e619bb8ac4cbf9892d4b6.jpg)
За три поколения семьи Дарк и Пенхаллоу переженились между собой, что не уменьшило, однако, их нелады и размолвки. Теперь престарелая эксцентричная глава клана тетя Бекки огласила свое завещание относительно имущества, важную часть которого составляла фамильная реликвия — легендарный кувшин Дарков. Для будущего его владельца она придумала несколько условий, но так и не сообщила, кто же под них подходит, кому именно она завещает кувшин. В ближайшие двенадцать месяцев клан постигли большие семейные перемены: кто-то порвал помолвку, кто-то помирился, кто-то поссорился, кто-то вернулся к своим старым связям — и все это так или иначе было связано с наследием тети Бекки.
![Анин Дом Мечты](/storage/book-covers/0c/0c84949a20192518a796d244eee6b664b3afecf7.jpg)
Канада начала XX века… На берегу красивейшей гавани острова Принца Эдуарда стоит старый домик с очень романтичной историей. Он становится «Домом Мечты» — исполнением сокровенных желаний счастливой двадцатипятилетней новобрачной. Жизнь с избранником сердца — счастливая жизнь, хотя ни один дом — будь то дворец или маленький «Дом Мечты» — не может наглухо закрыться от горя. Радость и страдание, рождение и смерть делают стены маленького домика священными для Ани.
![Сердце не камень](/storage/book-covers/a5/a57e62b08a57a467fd76082bae58e4970ced9031.jpg)
Общее, что объединяет эти два небольших романа, — это трудный, но романтичный путь любви ее героев от робкой надежды через сомнения и терзания к достижению цели. Впрочем, счастливый конец у каждого из романов свой, как и почерк писательницы, умеющей постичь душу влюбленных и любящих.Для широкого круга читателей.
![Сколько живёт любовь?](/storage/book-covers/b0/b0cceeafa1e950da60174091d5db0cdf7dcba208.jpg)
Вот и всё, вот и кончилась война, кончилась, кончилась, кончилась… Ей казалось, что об этом пело всё: ночная тишина и даже воздух. Навоевались все и ночь и день… а теперь отдыхают. И будут отдыхать долго, как после тяжёлой и длинной дороги. Сна не было. Почти совсем. Одни обрывки воспоминаний туманят голову мешая заснуть. Сначала не понимала почему. Ведь всё плохое давно позади. Потом, когда выползла застрявшая в сердце обида и снова заставила переживать её, непростимую, поняла в чём собака зарыта. Ей никогда не найти утешение.
![Павлинья гордость](/storage/book-covers/82/828494fce99b406e6e6827552c8dd661ba85129e.jpg)
Австралия начала века… Великолепный опал несет проклятие старинному роду. Героиня романа Джессика растет в мрачном замке Дауэр в полном неведении, пока неведомые силы и богач Бен Хенникер вершат ее судьбу…
![Регина](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
Исторический роман о любви. Франция, 16 век. На фоне вечного противостояния правящей династии Валуа и семейства Гизов разворачивается трагическая история любви и ненависти младшей сестры знаменитого Луи де Бюсси — Регины де Ренель.
![Веселый господин Роберт](/storage/book-covers/c2/c29dce306a7ee4911ae07f3879500786ae450aba.jpg)
Юного Роберта Дадли приговорили к смерти. Под мрачными сводами Тауэра между ним и узницей-принцессой Елизаветой вспыхнула страсть, не остывавшая до конца их дней. Его обаяние было залогом ее могущества. Они желали одного – власти, и он первый назвал ее королевой. Власти достигли оба, но Елизавета так и не смогла стать женой сэра Роберта…
![Белая голубка и каменная баба (Ирина и Марья Годуновы)](/storage/book-covers/39/39322aef271682960d03d56ece5fb987c965eef8.jpg)
На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам.О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, дочери Петра Великого Елизаветы, императрицы Анны Иоанновны и других – читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…