Голиаф - [17]
ГЛАВА 7
«Левиафан» находился на расстоянии нескольких миль от стоянки, когда в его днище открылись створки бомбового отсека и с десятисекундными интервалами начали выпадать тюки вяленого мяса. С выпадением каждого тюка корабль поднимался в воздухе чуть выше.
— Уловка хитроумная, ничего не скажешь, — признал мистер Тесла. — Разумеется, доставь вы сюда эту пищу раньше, у меня бы по-прежнему было воздушное судно.
Дэрин бросила на него недобрый взгляд. Этот человек говорил о содеянном так легко, словно это не он скормил бойцовым медведям не только своего летуна, но, как она теперь поняла, и мамонтин, и даже лошадей своего грузового состава. И все лишь для того, чтобы задержаться в этом треклятом месте еще на несколько недель.
— Чем же вы здесь занимались, мистер Тесла?
— А вы, мальчик мой, так и не догадались? Разумеется, изучал здешний феномен.
— Ну и как, выяснили, что его вызвало?
— Причина происшедшего была мне известна изначально. Любопытство вызывали разве что результаты. — Плотоядно шевельнув усиками, он поднял руку. — До поры, сами понимаете, я вынужден хранить это в секрете, но скоро мир обо всем узнает.
Его глаза безумно блеснули, и Дэрин поскорей отвернулась к «Левиафану», настолько ей стало неуютно.
Без всяких сомнений, это был тот самый Тесла, что изобрел пушку Теслы — орудие сродни молнии, что дважды чуть не погубило «Левиафан». Ученый-жестянщик, создатель секретных видов оружия германцев, и в то же время царь дал ему карт-бланш в дарвинистской России.
Все это просто не укладывалось в голове.
Дэрин вспомнила о загадочном устройстве, скрытом на нижних палубах «Левиафана». Она с тревогой подумала о том, для чего этому человеку взбрело в голову тайком притащить его сюда. Ведь явно не для отпугивания медведей.
Моторы «Левиафана» зажужжали легче. Бомбометание закончилось.
— Сейчас они подойдут, — встрепенулась Дэрин. — Нам надо направляться к поляне.
Тесла, взмахнув тростью, что-то произнес, вероятно, по-русски. Люди дружно разбежались по лачугам и вернулись обратно уже с объемистыми рюкзаками на плечах.
— Прошу прощения, сэр, но все эти принадлежности брать с собой нельзя. Мы все вместе уже и так весим тяжелее некуда.
— Я едва ли могу бросить здесь свои фотоснимки и образцы, молодой человек. На сбор этих материалов ушли годы!
— Но если корабль не сможет подняться, им все равно суждено пропасть. Вместе с нами!
— В таком случае вам придется потесниться. Или оставить моих людей здесь, внизу.
— Вы с ума сошли? — гневно воскликнула Дэрин. — Послушайте, сэр! Если вы хотите остаться здесь со своими образцами и пойти на корм медведям, то это ваше дело. Но эти люди пойдут со мной без всякой поклажи!
Тесла желчно рассмеялся:
— Боюсь, вам придется объяснить это им. Как у вас с русским, мистер Шарп?
— Превосходно, — сблефовала Дэрин, оборачиваясь к людям. — Кто-нибудь из вас говорит по-английски? Ду ю спик инглиш?
На нее смотрели в растерянности. Один человек брякнул наобум английское ругательство, но на этом его словарный запас, вероятно, иссяк, и он пожал плечами.
Дэрин стиснула зубы, мысленно костеря Алека за то, что его сейчас нет рядом. При всем своем багаже бесполезных знаний он мог свободно изъясняться на нескольких языках. И этот ученый сумасброд, быть может, внял бы голосу своего собрата-жестянщика.
Она снова оглядела людей. Вероятно, некоторые из них управлялись с ныне погибшим летуном, а потому могли разбираться в весовых ограничениях… Впрочем, на пантомиму не было времени. Сквозь безмолвную чащу эхом доносился рев медведей, вероятно уже нашедших первые тюки с едой и завязавших из-за нее грызню.
— Выводите ваших людей, сэр, — приняла решение Дэрин. — Обсудим все на корабле.
Чтобы выйти на опушку, ушло несколько минут, и еще немного, чтобы отыскать сравнительно ровную площадку, где мог бы приземлиться «Левиафан». Понятие «ровная» было, конечно, сугубо условным. Здесь, рядом с эпицентром разрушения, деревья лежали не аккуратно, а вроде счетных палочек у нерадивого школяра, дикой мешаниной. А еще было полно торчащих вразнобой пней.
Дэрин карабкалась через древесные стволы, надеясь, что ощущение дистанции во всей этой неразберихе ее не подведет. Русским она подавала знаки и махала, как капитан крикетной команды, расставляющий игроков на поле. Вскоре ей удалось расположить их длинным овалом размером чуть больше гондолы «Левиафана».
— Корабль после сброса тюков стал легче, — объясняла она Тесле. — Обычно капитан при посадке водород стравливает, но только не в том случае, если требуется экстренный подъем. А потому, чтобы принайтовить корабль, нам потребуется тянуть веревки.
— А нас на это хватит? — Ученый вопросительно поднял бровь.
— Деваться некуда. Буквально один порыв ветра, и нас всех вздернет в воздух. Поэтому, когда сбросят концы, люди должны сразу же примотать их к деревьям. — Она указала на поваленную сосну обхватом с бочонок. — Чем толще, тем лучше.
— Но нам не хватит сил притянуть корабль вниз.
— Ничего, он это сделает сам, за счет лебедок внутри гондолы. Как только он спустится достаточно низко, мы залезаем на борт и обрубаем концы, тогда корабль подбросит как пробку на поверхности воды.
В постапокалиптическом мире будущего, в котором живет Тэлли, всем подросткам, достигшим шестнадцати лет, делают пластическую операцию, чтобы превратить их в ослепительных красавцев. Тэлли осталось ждать совсем недолго: через пару недель из вызывающей отвращение уродины она преобразится в красотку и все кардинально изменится. Ведь единственная задача красавцев и красавиц в высокотехнологичном раю – веселиться и получать удовольствие от жизни. Но не все жители Уродвилля стремятся стать красивыми. И когда новая подруга Тэлли, Шэй, сбегает в Дым – убежище мятежников, мир красавцев раскрывается для Тэлли по-новому, и он уже далеко не так безупречен, как все привыкли его видеть.
Когда-то в городе, где родилась Тэлли Янгблад, создали особую разновидность красавцев и красоток. Им поручили оборонять город и поддерживать в нем порядок, а еще следить за тем, чтобы никто не узнал об истинном предназначении Операции Красоты, превращающей людей в наивных, беззаботных, легкоуправляемых не то роботов, не то зомби. Еще совсем недавно Тэлли сомневалась в том, что наделенные сверхчеловеческими способностями чрезвычайники — не мифические существа. Но теперь она сама в их рядах, и ей дано задание разведать, где находится база тайной организации, которая пытается спасти мир от тотального оболванивания.
Преодолев все препятствия, Тэлли Янгблад все-таки стала красавицей. Теперь она живет с другими идеальными людьми в Нью-Красотауне, у нее самый классный парень, она безумно популярна и каждый день ее жизни похож на один большой бесконечный праздник! Однако, несмотря на это, Тэлли не покидает навязчивое чувство, что что-то не так, но она не может понять, что именно… Пока однажды не получает письмо, которое написала сама себе перед Операцией Красоты. Прочитав его, девушка вспоминает, какую цену все обитатели Нью-Красотауна заплатили за беззаботную жизнь – операция превратила их в марионеток, оставив церебральные микротравмы.
Вот уже много лет на свете нет некрасивых людей. Ну, если не считать подростков. На шестнадцатый день рождения каждый получает поистине королевский подарок — прекрасную внешность и идеальное здоровье. Свежеиспеченные красотки и красавцы несколько лет живут в свое удовольствие, не думая ни о чем, кроме балов и вечеринок. И никто из них не догадывается, какую цену все они заплатили за столь прекрасную жизнь. Ведь те же врачи, которые делают их красивыми, одновременно вносят кое-какие изменения в их разум…Тэлли Янгблад — одна из немногих, кто знает тайну, на которой держится мир: на операционном столе из людей делают покорных, трусливых болванчиков.
У шестерых подростков, родившихся в 2000 году и проживающих в одном городе, не было ни малейшего шанса встретиться: слишком уж разными были их жизни… Если бы не их уникальные способности. Итану достался Голос, который помогал исполнять все его желания. Келси могла организовывать толпу и управлять ее настроением. Незрячая Райли умела «заимствовать» зрение других. Чизара могла уничтожить всю электронику вокруг одной лишь силой мысли. Натаниэль мог сосредотачивать внимание группы людей на себе и вести их. Тибо же умел не задерживаться в памяти любого человека больше чем на минуту.Им надо научиться управлять своими способностями прежде, чем они успеют нанести кому-то вред…Впервые на русском языке!
Маленький городок Биксби в штате Оклахома на первый взгляд ничем не примечателен. Однако на самом деле это одно из самых опасных и загадочных мест на планете. Лишь немногие знают, что полночь в Биксби длится не мгновение, а целый час. Час, когда весь мир замирает и на охоту выходят порождения тьмы, противостоять которым способны лишь те, кто родился в минуту полуночи. Их пятеро, все они школьники, и каждый обладает уникальным даром, ярче всего проявляющимся в тайный час: Рекс видит следы прикосновения тьмы, от Мелиссы не могут укрыться чужие мысли, Десс обожает числа и математические закономерности, Джонатан с наступлением полуночи становится почти невесомым.
Империя начинает войну! Маг против бронехода, фаербол против пулемета, кто победит? Сможет ли юный рыцарь спасти принцессу? Догонит ли вражеская армия медленный и тяжелый шагоход? Примут ли Аду ее подданные в восточном королевстве? Приключения Мака продолжаются… Горный перевал, северная пустыня, побережье океана, все это увидят юный техномаг и его друзья, скрывающиеся от преследующих их войск Империи… Продолжение книги "Луррамаа. Просто динамит".
Писатель, мучимый чувством вины, воскрешает в своей сказке мертвую жену и вручает ей судьбу королевства. А потом оказывается в этой же сказке сам. И понимает вдруг, что сказка живет по собственным законам и в общем-то уже не сказка. Государство против Создателя, новая любовь против старой. И абсолютный текст, чей загадочный хранитель вмешивается в судьбу. И все это происходит в серебряный век с его налетом декаданса и жестокости, с ожиданием перемен и умением ставить превыше себя честь и долг перед державой.
Украсть одного осужденного. Трижды? Не вопрос, если заказчик согласится оплатить любые расходы. Глава преступного клана со всем тщанием исполнит поручение: наймет нужных людей и подстрахуется на случай неудачи. Одна беда — заказчик тот особенный. Слишком многим успел задолжать в изнывающем от нестерпимого жара мире.
Вторая часть приключений экипажа исследовательского фрегата. Те, кто отправляется изучать самые таинственные уголки космоса, способны найти эти самые приключения даже в порту и дома...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«…С безмолвного согласования между мной и великим сыщиком я предпочёл обойти молчанием дело Наглого Племянника, заметки о котором навсегда запечатлелись в дагерротипе моей памяти. Сейчас времена изменились, опасения остались в далёком прошлом и раскрытие той старой тайны никому уже не способно доставить бед, но я и сам похоронил её так глубоко на задворках собственных воспоминаний, что никогда более, наверное, не вытащил бы на свет божий, если бы не разбудившие меня мертвецы…».
Со средним инициалом, как Иэн М. Бэнкс, знаменитый автор «Осиной Фабрики», «Вороньей дороги», «Бизнеса», «Улицы отчаяния» и других полюбившихся отечественному читателю романов не для слабонервных публикует свою научную фантастику.Принц Фербин чудом уцелел после битвы, в которой погиб его отец — король Хауск, повелитель сарлов, населяющих Восьмой уровень пустотела Сурсамен. Вынужденный спасать свою жизнь, принц покидает эту искусственную планету — одну из тысяч, с неведомой целью построенных вымершим более миллиарда лет назад видом, известным как Мантия, — и отправляется на поиски своей сестры Джан Серий Анаплиан, за годы их разлуки успевшей стать агентом Особых Обстоятельств службы Контакта сверхцивилизации Культуры.
В этом мире тоже не удалось предотвратить Первую мировую. Основанная на генной инженерии цивилизация «дарвинистов» схватилась с цивилизацией механиков-«жестянщиков», орды монстров-мутантов выступили против стальных армад.Но судьба войны решится не на европейских полях сражений, а на Босфоре, куда направляется с дипломатической миссией живой летающий корабль «Левиафан».Волей обстоятельств ключевой фигурой в борьбе британских военных, германских шпионов и турецких революционеров становится принц Александр, сын погибшего австрийского эрцгерцога Фердинанда.
Европа накануне Великой войны. Но это другая Европа: здесь машины выглядят как живые существа, а живые существа создаются, как машины. Чтобы началась бойня, нужен лишь предлог, и этот предлог — убийство австрийского эрцгерцога. Его незаконнорожденному сыну, шестнадцатилетнему Александру фон Гогенбергу, тоже вынесен смертный приговор, однако ему удаётся спастись бегством. Единственное, что у него осталось, это шагающий штурмовик «Циклоп» и горстка верных людей. А тем временем в Стамбул с таинственной дипломатической миссией направляется британский живой летающий корабль «Левиафан».
Впервые на русском — самый поразительный дебют в британской прозе последних лет! Этого автора сравнивали с Филипом Диком и Майклом Крайтоном, Дугласом Адамсом и Харуки Мураками.Герой книги, Эрик Андерсен (второй), ничего не помнит о своей прошлой жизни: врачи полагают, что всю память стерла сильнейшая травма. Однако Эрик получает письма от Эрика Андерсена (первого), который объясняет ему, как составить из четырех диктофонов бездивергентную концептуальную петлю, как найти Комитет по исследованию внепространственного мира, как расшифровать Фрагмент о лампе.Но все эти полумеры не спасут Эрика от безжалостного хищника, неутомимо идущего по его следу.