Год длиною в жизнь - [56]
— Грезите наяву? — поддразнил я его, опускаясь рядом и опираясь спиной о ствол сосны.
Подняв голову, он улыбнулся, но исключительно из вежливости.
— Что, лошадь отвязалась и бросила вас одного? — продолжал подтрунивать я.
Лицо его исказила болезненная гримаса, и я внутренне охнул, с ужасом сообразив, что ляпнул что-то не то.
— Извините меня, Ал. Я вовсе не хотел…
— Вы попали почти в самое яблочко, — пояснил он. — Меня бросила девушка.
Несколько мгновений я просто не знал, что сказать. У парня из-за недавнего разрыва сердце кровью обливается, а я лезу к нему со своими дурацкими шуточками.
А он передернул плечами.
— Говорят, что время лечит, верно?
Еще пару минут я сидел рядом с ним и согласно молчал.
— Время сгладит острые углы, чтобы притупить боль, — ответил я наконец, — а когда его пройдет достаточно много, боль утраты станет привычной и вы перестанете ее замечать.
Не знаю, правильно ли я поступил и вообще имел ли на это право, но я положил руку Алу на плечо.
Он не вздрогнул и не сбросил ее.
— Я не знаю, как собрать воедино жизнь, которая рассыпалась на мелкие кусочки, — сказал он.
Здесь совет у меня был наготове.
— Начните по одному за раз. А когда наступит подходящее время, вы увидите всю картину целиком.
Он явно отнесся к моим словам серьезно и согласно кивнул.
— Спасибо, Дон, — сказал он, протягивая мне руку. — Я чертовски вам признателен!
Я едва не рассмеялся, подумав: «А ведь это я должен благодарить тебя за ту пусть маленькую, но возможность хоть что-то изменить к лучшему в этом мире».
— Какие пустяки, друг мой! — отмахнулся я и кивнул в сторону походной кухни. — А эта Глория — настоящая красавица… и только слепой не видит, какими глазами она на вас смотрит.
Ал попытался сделать вид, будто ему все равно, но на щеках у него выступил предательский румянец.
— Можно попробовать заарканить ее до того, как это сделает кто-нибудь другой.
Он некоторое время наблюдал за ней, потом пожал плечами.
— Значит, вы полагаете, что она ко мне неровно дышит, а?
— Угу. Полагаю.
У меня ныло и ломило все тело, но это была приятная ломота. Не обращая внимания на протесты своего организма, я помогал сгонять скот в стадо, одним глазком поглядывая на чудесный окружающий пейзаж. Белла чему-то смеялась вместе с Лизой и нашими новыми друзьями, отчего от остроты осознания того, как же все-таки сильно я люблю ее, у меня перехватывало дыхание. Ал криками подгонял упрямившихся коров, а Глория действительно не сводила с него глаз. Пол галопом носился по лугу, загоняя отбившихся животных обратно в стадо. Когда все они сбились в кучу, Дасти привстал на стременах своего крепкого скакуна.
— Отлично. А теперь погнали их! — заорал он.
Так мы и сделали. Под жарким солнцем Аризоны, мимо высоких тополей, подстегиваемые дыханием горного ветра, мы и впрямь погнали коров по поросшим лесом холмам домой.
Где-то на полпути я совершенно по — новому взглянул на верховую езду в седле: фактически мне приходилось стоять на стременах, потому что сидеть я больше не мог.
Двенадцать часов и пятьдесят новых волдырей спустя мы загнали всех коров, до единой, в коррали, обнесенные колючей проволокой. Еще никогда в жизни я так не уставал, но при этом и не ощущал такой гордости от хорошо выполненной тяжелой работы. Подъехав к Белле, я взял ее за руку.
— Ты в порядке? — спросила она.
— В полном… лучше не бывает, — ответил я.
На следующее утро, уложив вещи к отъезду, мы с Беллой вышли попрощаться со своими новыми друзьями.
— Спасибо вам за щедрость и гостеприимство, — говорили мы каждому из них.
И ответ неизменно получали одинаковый.
— Не за что. Было очень приятно с вами познакомиться, — говорили они, нисколько не кривя душой.
Миссис Гомес уложила в картонку яблочный пирог, чтобы мы отвезли его домой.
— Будем рады видеть вас вновь, — сказала она. — Счастливой охоты.
Я крепко обнял ее.
Во дворе нас перехватил Дасти.
— Берегитесь хищников! Мне рассказывали, что в городе их полно.
Я смеялся так, что закололо в боку.
Когда мы в последний раз обошли ранчо, я сказал Белле:
— Теперь я понимаю, почему Луиза бросила все и переехала сюда.
А потом перед моим внутренним взором вдруг встали Мэдисон и Пончик. Я отчаянно скучал по ним. Почесав напоследок за ушами Молли и Бейли, я направился к рейсовому автобусу.
Когда мы уже ехали в аэропорт, Белла сказала:
— Честное слово, кажется, я влюбилась в этих людей и получила огромное удовольствие от еды и лошадей — словом, буквально от всего. — Она повернулась ко мне. — А что тебе особенно понравилось?
— Помимо возможности разделить это счастье с тобой, наверное, завтрак с Алом во время перегона скота. — Не говоря уже о том, что сбылась моя детская мечта, мне казалось настоящим чудом, что я смог помочь кому-то еще.
Мой ответ явно удивил Беллу, но она не стала донимать меня расспросами.
— Я никогда не забуду эту поездку, — сказала она, и глаза ее затуманились от недавних воспоминаний.
— Я тоже, — поддакнул я, надеясь, что мои воспоминания проживут подольше.
Поднимаясь по трапу в самолет, я думал о том, что только что вычеркнул очередной пункт из своего списка. На душе у меня скребли кошки. «Осталось всего три желания». Передо мной встала сладостно-горькая дилемма. Я прекрасно отдавал себе отчет в том, что чем больше сделаю, тем меньше мне останется, сознавая, что теперь меня куда больше привлекает сам процесс осуществления мечты, а не конечный результат.
Бенуа Лоран, весьма преуспевающий полицейский и любимец женщин, оказывается за решеткой в мрачном, холодном подвале. Вскоре он узнает, что его собираются казнить как убийцу и насильника малолетних. Роль судьи и палача взяла на себя рыжеволосая красавица, которая использует самые изощренные пытки, чтобы вырвать у Бенуа признание в преступлениях…Кто оклеветал его? И как вырваться из лап чудовища в облике прекрасной женщины?
Новый психологический триллер Элизабет Хейнс — это потрясающая, тревожная и шокирующая история, в которой на карту поставлено все. Сара Карпентер живет на ферме в Северном Йоркшире и впервые после смерти мужа остается совсем одна. Ее дети, Луи и Китти, уезжают учиться. Но Сара держится мужественно и не считает себя одинокой. У нее есть две собаки и лучшая подруга Софи. А возобновление отношений со старым знакомым Эйденом дарит Саре повод снова улыбаться и быть счастливой. Но ее дети против. И даже Софи, кажется отдалилась… Загадочное исчезновение подруги, а затем и дочери заставляет Сару жить в тревоге: она чувствует, что опасность где-то рядом.
Ридли Кью Джонс жила обычной жизнью, пока однажды не совершила героический поступок — спасла малыша, который мог попасть под колеса грузовика. Фото Ридли появилось во всех американских газетах. Она стала участницей многих ток-шоу и «почетным гражданином дня». Но слава сыграла с Ридли злую шутку. Женщина получает загадочную записку, в которой утверждается, что она вовсе не та, кем привыкла себя считать. Пытаясь выяснить правду, Ридли блуждает в лабиринте из таинственных событий и недомолвок, и каждое новое открытие все больше шокирует ее.
У Мари-Эрмин трудные времена: ее роскошный дом сгорел, семья разорена… И только музыка по-прежнему приносит утешение. Благополучие близких теперь зависит от нее, поэтому певица принимает предложение известного музыканта Родольфа Метцнера записать новую пластинку. Оказывается, Родольф долгие годы любил Эрмин — и вот она в его доме… Устоит ли красавица перед страстью влюбленного мужчины? И какие еще испытания приготовила ей судьба?