Глубокая, как река - [20]
Но вот Лиза взяла под руку Сэмюэля, и они направились в сторону Сантьяго. «Одного поля ягоды, — глядя на них, невольно подумал он. — Что брат, что сестра. Шпионы». В прошлом Куинн приходил в ужас от мысли о тайных занятиях супруги, но это было давно, когда она активно работала на американскую разведку. Сейчас, можно считать, Лиза вышла из игры и целиком посвятила себя воспитанию детей, возложив задачу борьбы с негодяями, угрожавшими безопасности американской республики, на плечи Сэмюэля.
Куинн поднес к губам хрустальный бокал с шампанским, не отрывая глаз от жены и как бы произнося тост в ее честь. Их взоры встретились, она радостно улыбнулась в ответ — и в комнате будто полыхнула молния. «Между ними существует какая-то необычная связь, неразрывный контакт. Они понимают друг друга без слов», — с завистью подумал Сэмюэль.
Он до сих пор не мог до конца раскусить Сантьяго Куинна, сына ирландского наемника и знатной испанки. Однако Лиза была счастлива с этим темноволосым пройдохой, и в конечном итоге только это имело для Шелби значение. Хотя, если он действительно намерен выйти в отставку, когда отпадет угроза войны, и стать компаньоном Сантьяго, уже сейчас пора налаживать отношения с шурином и добиваться взаимопонимания.
— Как всегда, все они плясали под Лизину дудку, — поделился Шелби своими наблюдениями с Куинном. — Между прочим, почтмейстер Истон и редактор местной «Газетт» мистер Чарльз твердо уверены, что индейцам не следует разрешать жить так близко от города.
— Я как-то никогда не думал, что уважаемого гражданина вроде Джеймса Роджерса можно считать источником опасности. И не представляю себе, как его жена, белая женщина, станет снимать с кого-нибудь скальп, — заметил Сантьяго, внимательно изучая Сэмюэля из-под полуприкрытых век.
— Джемми Роджерс — из племени шони, они уже целое поколение живут в мире с поселенцами в районе Миссури. Шони вообще стали полностью цивилизованными, — вмешалась в разговор Лиза, сознававшая, что ее муж всего лишь поддразнивает Сэмюэля.
— Чего не скажешь о Текумсехе, вожде северных шони, — спокойно возразил Шелби. Куинн по матери-испанке был наследником какого-то титула, но относился к нему с презрением и отдавал предпочтение странному прозвищу, под которым был известен по всему торговому пути от Санта-Фе до Сент-Луиса, — Белый Апачи. Сантьяго провел юношеские годы среди племени апачей и не доверял ни одному правительству бледнолицых, даже тому, которому хранила верность его жена.
— Да, — согласился Сантьяго. — Текумсех настроен враждебно, но только в последнее время. Ненависть к Соединенным Штатам у него возникла после того, как ваше правительство не раз нарушило свое слово. Да и допекли поселенцы, старающиеся прибрать к рукам как можно больше земли.
— Не спорю, у него есть веские основания для недовольства, но подозреваю, что свою роль сыграли и наши британские соседи на севере, которые усиленно разжигают антиамериканские настроения, — сухо сказал Шелби, не желая тем не менее ввязываться в спор.
Прислушиваясь к разговору, Лиза прикидывала все «за» и «против» возможности скорой войны не только на море, но и здесь, на американской границе.
— Я уверена, — сказала она, — что этому ястребу, молодому Уильяму Генри Гаррисону, не терпится разделаться со всеми живущими на севере племенами, вступившими в союз с Британией.
— Это его проблема, а моя задача — выяснить, кто поставляет виски и оружие индейцам в бассейнах Миссури и Миссисипи. Если все племена в этом регионе вступят в союз с Британией, вода в реках станет красной от крови. Кстати, Мануэль Лиса вроде бы считает, что английским агентом может быть шотландец по кличке Рыжий, — проговорил Сэмюэль, следя за реакцией Куинна на его слова.
— Роберт Диксон действительно британский агент, но он никогда не забирался так далеко на юг, — ответил Сантьяго. — И, насколько мне известно, никогда не вступал в контакт с осагами. Лиса, кстати, придерживается того же мнения. Не будем забывать, что он был назначен специальным агентом из Вашингтона, чтобы их контролировать.
— Да, все так, — подтвердила Лиза, — и такое же задание получил Пьер, брат нашего любезного хозяина. — Она кивнула в сторону элегантного Огюста Шуто, снискавшего широкую популярность в Сент-Луисе в роли радушного хозяина.
— Осаги — самое многочисленное племя в этом регионе. Если мы их потеряем, то одновременно утратим поддержку сау, сиу и кау, — озабоченно заметил Сэмюэль. — Поскольку твои торговые караваны проходят по их территории, это должно тебя беспокоить.
— Тебя тоже, — ухмыльнулся Куинн. — Ведь ты, помнится, намеревался вложить все свои сбережения в мою фирму.
— Осаги всегда были нашими верными союзниками, — вставила Лиза. Она знала, что ее муж поддерживает с этим племенем особо дружественные отношения. — Вождь Похуска принес клятву на верность американскому правительству, — добавила Лиза, как бы поставив точку в споре.
— Вождь Похуска достиг преклонных лет, — не успокаивался Шелби. — Как его молодые соплеменники — горячие головы? Мне кое-что рассказывали, к примеру, о таких воинах, как Пожиратель Змей и Дух Огня, — добавил он, переводя глаза с сестры на ее мужа.
Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».
«Синий чулок», «старая дева» — так называли Джоселин Вудбридж. скромную и незаметную дочь священника.Могла ли она надеяться, что однажды счастье придет и к ней? Могла ли предположить, что случайная встреча с красивым, смелым и мужественным чужестранцем превратит ее целомудренную недотрогу, в страстную, пылкую женщину, живущую во имя ВЕЛИКОЙ ЛЮБВИ?Чудес не ждут. Они просто случаются — негаданные и нежданные!
Отважный американский капитан Джейсон Боумонт, неожиданно унаследовавший титул графа Фальконриджа, и острая на язычок Рейчел Фэрчайлд возненавидели друг друга с первой же встречи, состоявшейся при чудовищно скандальных обстоятельствах.Их «маленькая вендетта» продолжалась в салонах и гостиных лондонского света, где одна словесная дуэль сменяла другую…Каково же было Рейчел узнать, что именно вульгарному «графу-янки» предстоит стать ее законным супругом!Мисс Фэрчайлд клянется – этой свадьбе не бывать.Однако у Джейсона, за неприязнью которого скрывается страстная неразделенная любовь, на этот счет иное мнение…
Прелестная Оливия спасла жизнь Самюэлю Шеридану и подарила ему свое сердце. Но красавец-полковник, поглощенный своей неудавшейся семейной жизнью, не заметил подарка. Узнав, что опекун предназначил ее в любовницы этому опасному человеку, Оливия бежит из дома, переодевшись в мужское платье. На берегах Великой реки находит она друзей, врагов и удивительные приключения, и здесь же судьба вновь дарит ей встречу с тем, кто стал главным виновником ее бед...
Условия завещания требуют, чтобы Кассандра Клейтон вышла замуж, иначе огромное ранчо уйдет к другому наследнику. На роль мужа выбран Стивен Лоринг, разыскиваемый за убийство, которого не совершал. Но условия завещания становятся условиями любви…
Красавица Мерседес была не рада возвращению своего ненавистного супруга. Но за четыре года разлуки она из испуганной девочки превратилась в гордую страстную женщину, способную постоять за себя. Однако вместо грубого, циничного негодяя она встретилась с человеком глубоко чувствующим, с обожженной душой, решившим любой ценой завоевать любовь Мерседес. И она не смогла противиться зову сердца. Но от чего так тревожно у нее на душе? Уж слишком непохожим на себя вернулся домой Лусеро Альварадо...
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Могущественный лорд Пемброк, в одночасье решивший судьбу своей единственной дочери, не предполагал, что его коварные планы могут не осуществиться. Насильно выданная замуж, Леа Пемброк по-своему борется за свое счастье: ее оружием становятся доброта и преданность. Ее нежность смогла растопить сердце сурового, иссеченного шрамами воина, а сама она обрела в браке не только покой, но и истинное женское счастье. Именно в нем — своем таинственном нареченном Леа впервые встретила понимание и любовь, в его объятиях она впервые ощутила себя Женщиной…
Сакская красавица, леди Бетани, в одночасье лишившись своего замка, земель и даже имени, становится рабыней нормандского рыцаря Ройса де Бельмара. Но и побежденная, она готова бороться за то, что ей дорого. Не сразу она понимает, что бороться ей приходится со своим собственным сердцем и что самый главный, безжалостный враг скрывается в ее родном доме.
Гордая, независимая берберская принцесса стала пленницей молодого красавца шейха, но не покорилась его воле. Однако она не смогла противиться колдовству изысканных ласк и неге сладострастия, которые познала в объятиях своего врага. Она освобождается из плена, но ее сердце остается плененным. И когда настал момент выбора, она готова рискнуть жизнью, чтобы спасти того, кто стал ее проклятием… и ее единственной любовью.
Начало X века. Изгнанный с родной земли дерзкий викинг Ролло имеет, казалось бы, безумную цель – он решается захватить земли северной Франции, чтобы основать там свое королевство.Во время одного из своих набегов пленницей этого неукротимого воина становится юная Эмма, рыжеволосая красавица. Грубый язычник Ролло не мог и предположить, что отныне вокруг этой стройной девушки закружится его жизнь, а дорога, на которую направит его судьба, приведет к вожделенному трону.