Глаза любви - [18]
— Теперь я буду ломать голову — что это будет за приз?
— И я тоже, — призналась Вара. — Ведь у вас есть все, что только может пожелать человек.
Воцарилось молчание, и Вара уже подумала, что граф скажет: «За исключением зрения». Однако он сказал:
— Вы заинтересовали меня упоминанием о конюшнях. Да и сам замок мне небезразличен. Я хотел бы, чтоб вы меня получше ознакомили с ним.
— Да, конечно, вам следует это сделать, — согласилась Вара. — Но вначале вы должны ознакомиться с кое-какими бумагами мистера Бридена. Потом я почитаю вам газеты, чтобы вы не чувствовали себя сосланным в «Богом забытую глушь», как вы называете это место. А уж потом мы отправимся на прогулку.
Граф не стал возражать.
Выйдя из комнаты, Вара, как и предполагала, увидела мистера Бридена, ожидавшего их с большой кипой бумаг.
В основном в них шла речь о работах, которые следовало произвести в имении.
Наибольшую трудность представляла гавань, уже несколько лет пребывавшая в запустении.
Зачитав графу документы о предстоящих расходах, девушка снова вспомнила о Хэмише.
Помимо него в рыбацких деревнях жили еще несколько молодых парней, славившихся безобразными выходками.
Они вели себя так главным образом от безделья.
И это была еще одна проблема, которую девушка сочла необходимым обсудить совместно с графом и своим отцом.
Около двенадцати часов она поднялась в спальню и захватила шляпку.
Подумав, взяла также плащ, правда, не надела, а накинула его на руку. На улице было тепло, но с торфяников или с моря мог неожиданно налететь пронизывающий ветер.
Когда Дональд проводил графа вниз и помог занять место в коляске, солнце уже взобралось высоко.
Граф был осведомлен, что верх коляски поднят, и сел в самый угол, дабы никто не смог увидеть его в окошко.
Коляска двинулась по направлению к главной дороге, где начинались дома и было несколько торговых лавок.
По дороге им встречалось много людей, пристально глядевших на проезжавшую мимо «Викторию», но Вара не обращала на них внимания.
Лишь когда они выехали из деревни, она принялась описывать графу красоту лугов.
Потом они миновали реку, и она рассказала ему, как лососи плывут вверх по реке и, прыжками преодолевая пороги, достигают озера.
Ей казалось, что граф слушает ее с интересом. Через какое-то время кучер остановил лошадей. — Почему мы остановились? — спросил
— Мы уже выехали далеко в луга, и я попросила опустить верх, чтобы вы подышали свежим воздухом, — ответила Вара.
— Слушая вас, можно подумать, что шотландский воздух сильно отличается от любого другого, — ехидно заметил граф.
— Конечно, отличается! — оскорбилась Вара. — Он полезен и для легких, и для сердца, да и для мозга тоже. Он вдохновит вас, у вас возникнет множество идей, которые рано или поздно вы воплотите в жизнь.
— Боюсь, вы слишком широко размахнулись, — покачал головой граф. — И мне будет искренне жаль наблюдать ваше разочарование.
— А я уверена как раз в обратном, — упорствовала Вара.
Опустив верх коляски, кучер занял свое место, и они покатили дальше.
— Теперь я должна кое в чем вам признаться, — сказала девушка. — И я надеюсь, вы не будете слишком сердиться.
— Значит, есть за что? — спросил граф.
Вара сделала глубокий вдох.
— Я хочу, чтоб вы обсудили некоторые вопросы с моим отцом. Например, о шалопаях из рыбацких деревень. Они создают проблемы в основном из-за того, что им нечего делать. Мой отец уже несколько лет твердит о том, что их нужно занять какой-то работой. И сейчас мы направляемся к моему дому.
Наступила тишина. Вара с тревогой ожидала ответа. Наконец граф сказал:
— Мне доводилось слышать, что ваш отец — выдающийся человек. А в какой области?
Вара с облегчением подумала, что ее опасения напрасны и граф не откажется от встречи с ее отцом.
— Он командовал Черной Стражей, пока не ушел в отставку, и был посвящен в рыцари за участие в нескольких успешных кампаниях, где успел отличиться.
— Мне, несомненно, будет приятно познакомиться с ним, — промолвил граф.
— Между прочим, будучи представителем клана МакДорнов, вы тоже должны были нести службу в Черной Страже как в передовом полку шотландских горцев, — сказала Вара.
— Я понятия не имею, чего вы тут от меня ожидали. Но никогда и предположить не могу что займу место во главе клана МакДорнов. Должны были оборваться две жизни, чтобы графский титул достался мне. Поэтому неудивительно, что я связывал свою судьбу с Англией.
— Я слышала об этом, но, боюсь, вы кое-что упустили, не прослужив в Черной Страже. Этот королевский полк был сформирован почти сто лет назад, и узнать его воинов можно по красным плюмажам, в то время как в остальных горских полках носят белые плюмажи.
— А за что они удостоились такой чести? — В голосе графа слышалась заинтересованность.
— Это отличие было утверждено еще при Георге Третьем за отвагу, проявленную Черной Стражей в войнах периода Французской революции.
Помолчав немного, Вара продолжала:
— Они носят шотландку в черно-зеленую клетку, что символизирует гэльское название Freicudan Du, или Черпая Стража. Остальные регулярные войска одеты в форму, состоящую из алых плащей, жилетов и бриджей, и соответственно называются «Красными Солдатами».
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?