Гидра семиглавая - [4]

Шрифт
Интервал

- Может, она нас видела.

- Когда?

- Прошлым вечером. Помнишь, ты пожелал мне на веранде спокойной ночи и поцеловал, а потом пошел за мной в холл и...

- Ладно, ладно, - буркнул Джордж, - теперь все ясно. Но если я каждый раз буду оборачиваться и видеть у себя за спиной эту...

- Перестань, Джорджи, - нетерпеливо перебила его Сесили. - Ты же понимаешь, что мы должны ей все рассказать.

- Деточка моя дорогая, мы ничего не должны. Это твоя забота. Ты вытащила меня на берег, ты заставила меня играть в теннис, ты зовешь меня Джорджи, так что рассказывать тоже будешь ты.

Но я уже пробовала и не смогла. Правда не смогла.

- Вот и славно! - обрадовался Джордж. - Тогда нам ничего не остается, как расстаться. Вместо того чтобы общаться с этой... с твоей мамашей, я уеду отсюда, и мы никогда больше не увидимся. Ты же меня убиваешь! Сегодня я три часа скакал на солнцепеке, вместо того чтобы нежиться в постели. Я только и делаю, что устаю, с тех пор как тебя встретил. Каждое утро я просыпаюсь в мечтах о хорошем отдыхе, а тут на пороге появляешься ты со всякими веслами, ракетками и удочками. Кстати, рыба-то тут при чем? Ты даже ее не можешь оставить в покое! И если ты думаешь, что я...

- Хорошо, хорошо! - замахала руками Сесили. - Я все скажу ей сама, но ты пойдешь со мной.

Итак, в девять вечера того же дня молодой человек и девушка рука об руку ступили в холл пансиона "Тисбери" и свернули в коридор, который вел прямиком к апартаментам миссис Гордон Уилер. Шли они медленно, нерешительно. Заметив стоявший на этаже открытый лифт, молодой человек собрался было шмыгнуть внутрь, но девушка крепко сжала его пальцы и ускорила шаг.

Неожиданно громкий стук захлопнувшейся двери заставил их остановиться на полдороге. Затем послышались тяжелые шаги. Молодые люди так и стояли, переминаясь с ноги на ногу, пока в поле зрения не нарисовались внушительные формы миссис Гордон Уилер, которая неумолимо приближалась к ним.

- А, вот и вы! - воскликнула она с видом человека, сделавшего важное и крайне неприятное открытие.

- Мы, кто же еще, - подтвердил Джордж, демонстрируя безусловное присутствие здравого смысла.

Миссис Уилер молчала, сурово хмурилась и поджимала губы, разглядывая парочку, затем ткнула пальцем в направлении своих апартаментов.

- Мы можем поговорить там... Ну-с, - продолжала она, когда все расселись в гостиной, - что скажете?

- Миссис Уилер, - отозвался Джордж, - вы так наблюдательны, что ваш рассказ, несомненно, окажется гораздо интереснее нашего.

- Молодой человек, у вас что, совести нет?

- Вообще-то нет. От нее одни неудобства.

- Не валяйте дурака! - рявкнула миссис Уилер. - Это вовсе не смешно. И не пытайтесь упражняться на мне в остроумии!

- Он не будет, мамочка! - вмешалась Сесили. - Обещаю тебе.

- Молчи, детка! Ты еще не знаешь, какую ужасную ловушку тебе готовили. А вы, уважаемый... - Она протянула Джорджу сложенную вдвое вырезку из газеты. - Что вы думаете об этом?

Джордж взял бумажку, развернул и пробежал глазами текст.

- А чего тут думать? - удивился он.

- Ну разумеется, вы не в состоянии этого понять! - язвительно хихикнула миссис Уилер. - Я просто потрясена вашим бесстыдством! - И она прочитала заметку вслух: - "Граф В уд стоке кий, проживавший до начала июля в загородном поместье "Северанс", в окрестностях Ньюпорта, выехал в Беркшир, где проведет целый месяц в одном известном пансионе. В течение всего этого времени он собирается сохранять строжайшее инкогнито, ибо по состоянию здоровья нуждается в полном покое".

- Графу Вудстокскому повезло, что Сесили до него не добралась, пробормотал Джордж.

Миссис Уилер, проигнорировав это замечание, направилась к письменному столу и взяла с него увесистый фолиант в красном кожаном переплете.

- Это, - сказала она, помахав вырезкой из газеты, - было напечатано в "Геральд" две недели назад и натолкнуло меня на мысль, что нам с Сесили тоже не помешает наведаться в Беркшир, тем более что я обнаружила, среди прочего, еще и такую информацию. - Миссис Уилер открыла книгу и продекламировала: - "Граф Вудстокский, барон Дайнли из Олдинбурна, графство Оксфорд, Англия. Родовой герб: рассеченный щит, два гонта, гидра семиглавая на пурпурном поле, кайма внешняя золотая. Девиз: Virtus dedit, cura servabit". Ну-с? - Она захлопнула книгу и швырнула ее на стол, Сесили при этом нервно вздрогнула. - Что вы об этом думаете?

- Здорово! - одобрил Джордж. - Очень любопытно. И что же это значит?

- Это значит, что вы самозванец! - выпалила миссис Уилер. - Но, хвала господу, я вовремя вывела вас на чистую воду. А как все начиналось? Через неделю после появления заметки в "Геральд" я вхожу в библиотеку этого пансиона - и кого же я там вижу? Раскормленного придурковатого увальня, который сидит за столом и что-то пишет! Подхожу ближе и обнаруживаю, что он выводит свои закорючки не где-нибудь, а на пурпурном поле под золотой каймой со всякими гонтами и гидрой семиглавой!

- Ничего подобного! - пылко возразил Джордж. - Это была корова с поленом на рогах!

- Не перебивайте меня! - прошипела миссис Уилер. - Вы что думаете, я не отличу гидру семиглавую от коровы? Итак, я прошу молодого человека назвать фамилию. Перед тем как ответить, он глубоко задумывается. В процессе дальнейшего общения выясняется, что он полный идиот. Вывод очевиден: передо мной был граф Вудстокский!


Еще от автора Рекс Стаут
Красная шкатулка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Острие копья

Первая книга Рекса Стаута о Ниро Вульфе и Арчи Гудвине — роман «Острие копья» (Fer-de-Lance, 1934).lenok555: литературная обработка текста лучше в издании от "Эксмо".


Трое вне игры

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью. В книгу вошли три повести о Ниро Вульфе и его друге Арчи Гудвине: «Приглашение к убийству», «Без улик», «Это вас не убьет».


Завещание

Родственники миллионера Ноэля Готорна, погибшего в несчастном случае, с изумлением узнают, что незадолго до смерти он изменил свое завещание, оставив почти все состояние посторонней женщине. Обманутые наследники нанимают знаменитого детектива Ниро Вульфа, чтобы тот разобрался в возникшей ситуации. Однако вскоре выясняется, что речь идет не просто о подложном завещании, а об убийстве.


Тройной риск

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью. В сборник "Тройной риск" входят три повести: "Не рой другому яму", "Убийство полицейского" и "Малый и обезьянка".


Гремучая змея

Преступник, совершающий ошибки, может невероятно запутать следствие и одновременно сделать его необыкновенно увлекательным. Именно так и случается с загадочными убийствами женщин, желающих развестись, из романа П. Квентина «Шесть дней в Рено», необъяснимой смертью директора университета из произведения Р. Стаута «Гремучая змея» и удивительной гибелью глухого симпатичного старика, путешествующего вокруг света, в романе Э. Д. Биггерса «Чарли Чан ведет следствие».


Рекомендуем почитать
Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать

В сборник вошли три лучших романа одного из классиков детективного жанра Стейна Ривертона (1884–1934), в которых главные герои (полицейский Рист в «Хамелеоне» и частный сыщик Асбьёрн Краг — в двух других) сталкиваются с опытными международными аферистами.


Диковинные друзья

«Кабачок «Восходящее солнце», судя по его виду, должен был называться солнцем заходящим. Стоял он в треугольном садике, скорее сером, чем зеленом; обломки изгороди поросли печальными камышами, сырые и темные беседки совсем обвалились, а в грязном фонтане сидела облупленная нимфа, но не было воды. Самые стены не столько украшал, сколько пожирал плющ, сжимая в кольцах, словно дракон, старый кирпичный костяк. Перед кабачком шла пустынная дорога. Просекая холмы, она вела к броду, которым почти не пользовались с тех пор, как ниже по течению построили мост.


Сообразительный мистер Ридер. Воскрешение отца Брауна

В седьмой том «Золотой библиотеки детектива» вошли серия новелл Э. Уоллеса «Сообразительный мистер Ридер» и рассказы Г. К. Честертона («Воскрешение отца Брауна», «Небесная стрела», «Проклятие золотого креста», «Крылатый кинжал», «Призрак Гидеона Уайза», «Собака-прорицатель»).


Убийства на улице Морг. Сапфировый крест

В первый том серии «Золотая библиотека детектива» вошли рассказы Э. А. По («Убийства на улице Морг», «Тайна Мари Роже», «Похищенное письмо») и Г. К. Честертона («Сапфировый крест», «Око Аполлона», «Летучие звезды», «Молот Господень», «Честь Израэля Гау», «Невидимка», «Странные шаги», «Таинственный сад», «Грехи принца Сарадина», «Неверный контур»).


Тайна золотых часов

Случаи из практики величайшего сыщика всех времен и народов, о которых только упоминал в своих рассказах его друг и ассистент доктор Уотсон.Камберуэллское дело об отравлении.


Грек-толмач

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.