Мастер сказывается прежде всего в ограничении (нем.).
Незначительная величина (фр.).
Остановись! Ты так прекрасно! (нем.).
Поколение поэтов ведь та же Россия, и не худшая... (примеч. М. Цветаевой).
...И всю свою жизнь они так одиноки... (нем.).
Есть и у Брюсова “Памятник”. Кто читал – помнит (примеч. М. Цветаевой)
Малость, не лишенная величия (фр.).
Поставить противника в смешное положение (фр.).
Человек человеку – волк (лат.).
“Волшебный фонарь”, с. 111 (примеч. М. Цветаевой).
“Каждому нужно дать его игрушку”. Э. Ростан (фр.).
Теперь думаю иначе (примеч. М. Цветаевой).
NB! Брюсову, напр<имер>, конкурс (примеч. М. Цветаевой).
Лучше бы: не повторю (примеч. М. Цветаевой).
Литературный отдел (примеч. М. Цветаевой)
Запись, не измененная ни в одном знаке (примеч. М. Цветаевой).
Муж с декабря 1917 г. был в армии (примеч. М. Цветаевой).
Офицерской походной (примеч. М. Цветаевой).
Подчеркнуто в подлиннике (примеч. М. Цветаевой).
Сергей Есенин (примеч. М. Цветаевой)
Но не горят (примеч. М. Цветаевой).
По ночам – от воров – комиссионных магазинов (примеч. М. Цветаевой).
Какова мать, такова дочь (фр.).
Закрученные кверху (фр.).
“Письма мадемуазель де Леспинас” (фр.).
Благородное звание (фр.).
Значок на буквой во фр. языке
“Не всякий может, кто хочет” (фр.).
Здесь: под его маркой мог пройти любой товар (фр.).
“Всегда хватает голоса, чтобы быть услышанным” (фр.).
Серьезное, как смерть (фр.).
“Я уверяю вас, я уверяю вас, я клянусь...” (фр.).
“Вот что я хотел бы знать, сударыня, – вы или ваш муж предали меня”? (фр.).
“Я уверяю вас, я уверяю вас, я клянусь... Я это знаю, сударыня!” (фр.).
Чека, расстрелян, обыск (фр.).
Прошу читателя, согласно носителю, произносить с ударением на конце (примеч. М. Цветаевой.)
Курсы французского языка для иностранцев в Париже.
“Вы, несомненно, поэт на своем языке” (фр.).
Язык Бальмонта, для русского, слишком личен (единоличен). Язык Брюсова, для русского, слишком общ (национально-безличен) (примеч. М. Цветаевой).
“О мертвых – либо хорошо, либо ничего” (лат.).
“Карьера, открытая талантам” (фр.).
“Подумать только, что понадобилось бы всего два батальона, чтобы вымести всю эту нечисть” (фр.).
NB. Отвращение к революции в нем, в этот миг, равно только отвращению к королю, так потерявшему голову (примеч. М. Цветаевой).
Безрадостность, безысходность, безраздельность, безмерность, бескрайность, бессрочность, безвозвратность, безглядность – вся Россия в без (примеч. М. Цветаевой).
Все цитаты по памяти. Но если и есть обмолвки, словарь их – брюсовский (примеч. М. Цветаевой).