Герой ее романа - [64]
— А вы, мисс Монтегю? Чем вы занимались в детстве в рождественские праздники?
в конце концов, не такой уж это интимный вопрос. У всех остаются воспоминания детства о Рождестве. Даже несмотря на то, что он был не слишком сведущ в светских манерах, Том решил, что не преступил рамок приличий.
Помолчав минуту, Клэр откашлялась и сказала:
— Видите ли, мистер Партингтон, мой… моя семья не отмечала Рождество. Почти.
— Неужели? По каким-то религиозным соображениям?
Ему показалось, что на лице Клэр мелькнула ироническая улыбка, но моментально исчезла.
— Нет, мистер Партингтон. Дело в том, что своей матери я не знала, а мой отец… В общем, у него не было на это времени.
— Не было времени на рождественские праздники? Разве такое бывает?
— Боюсь, об этом вам лучше справиться у него самого! — отрезала Клэр с неожиданной язвительностью. Это удивило Тома, однако он не оставил своих попыток разговорить ее.
«Клэр ответила более ехидно, чем намеревалась, — решил про себя Том, — если, конечно, ее покрасневшие щеки тому подтверждение».
— Но, возможно, у вас были друзья, с которыми вы проводили рождественские каникулы?
— Боже правый, нет!
Том был ошеломлен ее тоном: в голосе Клэр слышался неподдельный ужас. Он задумался, сощурив глаза.
«Может быть, этот тип, что встретился мне утром, знал ее в детстве, и она по какой-то неизвестной причине питает к нему антипатию? Неужели он пытался сделать что-то неприличное с Клэр, когда она была ребенком?»
Рука Тома крепко сжала садовые ножницы.
— Сегодня утром с вами был друг вашего отца, мисс Монтегю? — неожиданно выпалил он.
Клэр замерла на месте, от щек ее медленно отхлынула кровь, и Том обозвал себя безмозглым идиотом. Вид у нее был такой, словно она вот-вот упадет в обморок, и он поспешно взял ее под руку.
— Прошу прощения, мисс Монтегю. Не хочу показаться любопытным, но сегодня утром я видел, как от вас отходил какой-то надменный тип с нафабренными усами. У вас был такой потерянный вид… Видите ли, мне не хотелось бы думать, что он доставил вам какие-то неприятности.
— О…
— Этот человек — из вашего прошлого?
Клэр моментально пришла в себя. Выдернув руку, она притворно рассмеялась:
— Боже правый, нет, мистер Партингтон! Я сто лет не встречала никого, с кем была знакома в детстве. И ни с каким надменным типом я в городе не встречалась! Если я и была встревожена, когда вы меня видели, то это… это просто потому, что я только что получила не слишком приятные вести. Да, конечно! Так все и было. Просто не слишком приятные вести — вот и все.
В том, что она лжет, Том не сомневался. Он только не мог понять, что именно Клэр хочет скрыть от него и почему.
— Надеюсь, эти вести не слишком ужасны?
— О нет! Это насчет… насчет моих денежных вложений.
— Понимаю.
Том пару минут пристально смотрел в лицо Клэр, а потом подумал, что не стоит на нее давить — она только от него отдалится. Тем не менее он решил после ужина съездить в Пайрайт-Спрингс. В городе не слишком много мест, где может остановиться путешественник на ночь, а последний дилижанс он явно пропустил. Не зря же Том был разведчиком!
Решив не ставить больше Клэр в неудобное положение, Том перевел разговор на украшение гостиной — и сразу был вознагражден. Клэр заметно оживилась, и он понял, что еще не утратил окончательно способности очаровывать дам. Возможно, в первый раз в жизни Том мысленно поблагодарил свою мать за ту настойчивость, с которой она обучала его искусству вести непринужденную беседу.
Вскоре Клэр искренне смеялась над его шутками, от колючего зимнего воздуха ее щеки порозовели, и выглядела она прелестно. Во всяком случае, Том был просто очарован и подумал, что, в сущности, все, что ему нужно в жизни: дом, лошади, предчувствие праздника — и Клэр. Они неторопливо возвращались в дом, Том тащил охапку больших сосновых веток. Его одолевало желание поцеловать Клэр, и он пытался умерить свой пыл разговорами. Не хватало только, чтобы он снова предпринял нелепую любовную атаку! Том очень боялся снова все испортить и потому изо всех сил развлекал Клэр.
— А знаете, я всегда очень жалела, что в нашей семье не празднуют Рождество, — говорила она. — Я мечтала, что когда-нибудь пойду в лес, нарежу сосновых веток и украшу ими дом. Конечно, не такой огромный дом, как ваш, а самый обыкновенный дом. Но в мечтах я украшала его лентами, ангелами и ветками. И в нем стоял запах хвои, корицы и зимы… — Бросив искоса взгляд на Тома, Клэр смущенно добавила: — Но это были всего лишь глупые детские мечты.
— Мне они не кажутся такими уж глупыми, — заметил Том.
Ему в детстве и в голову не могло прийти мечтать о рождественских праздниках, поскольку они считались чем-то само собой разумеющимся. Ему вдруг стало очень жалко Клэр. Она казалась сейчас такой печальной — и неимоверно желанной…
Ветки выскользнули из рук Тома и с треском упали в грязь. Клэр с удивлением посмотрела на него:
— В чем дело, мистер Партингтон?
Том сжал кулаки: внутри у него происходила отчаянная борьба. Ему хотелось схватить Клэр в объятия и сказать ей, что с этого момента у нее всегда будет счастливое Рождество, что он компенсирует ей все несчастные рождественские праздники детства. Но это желание боролось со здравым смыслом, который повторял ему, что Клэр будет шокирована таким смелым поступком с его стороны. Кроме того, Том не был уверен, что устоит и не потеряет головы, если она окажется в его объятиях.
Когда перед Одри Хьюлетт прямо из ночной тьмы возник раненый бродяга-музыкант, она сразу поняла, что это Он – ее прекрасный рыцарь, о котором она так долго мечтала. Она с радостью впустила его в свой дом и в свое сердце и, разумеется, даже не подумала, что ее рыцарь может на деле оказаться обыкновенным обманщиком и вором. Она просто не могла в это поверить! А такая вера ко многому обязывает…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Рыжеволосая красавица Эмма, принцесса из рода Робертинов, не по своей воле становится женой герцога Лотарингии. Превратности судьбы и козни недругов обрекают ее на годы лишений. Но и в бедной хижине, и в герцогском дворце она по-прежнему верна себе и своей любви, не подозревая, что судьба вновь готовит ей встречу с тем единственным мужчиной, который стал проклятием и счастьем всей ее жизни.
Сакская красавица, леди Бетани, в одночасье лишившись своего замка, земель и даже имени, становится рабыней нормандского рыцаря Ройса де Бельмара. Но и побежденная, она готова бороться за то, что ей дорого. Не сразу она понимает, что бороться ей приходится со своим собственным сердцем и что самый главный, безжалостный враг скрывается в ее родном доме.
Гордая, независимая берберская принцесса стала пленницей молодого красавца шейха, но не покорилась его воле. Однако она не смогла противиться колдовству изысканных ласк и неге сладострастия, которые познала в объятиях своего врага. Она освобождается из плена, но ее сердце остается плененным. И когда настал момент выбора, она готова рискнуть жизнью, чтобы спасти того, кто стал ее проклятием… и ее единственной любовью.
Начало X века. Изгнанный с родной земли дерзкий викинг Ролло имеет, казалось бы, безумную цель – он решается захватить земли северной Франции, чтобы основать там свое королевство.Во время одного из своих набегов пленницей этого неукротимого воина становится юная Эмма, рыжеволосая красавица. Грубый язычник Ролло не мог и предположить, что отныне вокруг этой стройной девушки закружится его жизнь, а дорога, на которую направит его судьба, приведет к вожделенному трону.