Герои поневоле - [46]
— Понятно. Удачной охоты, — сказал я, вскакивая на коня. Пусть она и красавица, но с головой у неё, похоже, не всё в порядке. Так что лучше не связываться.
Мы поехали дальше. Я делал вид, что не замечаю убийственных взглядов, которыми награждала меня Алексис, а девушка делала вид, что моя особа её совершенно не интересует. Через несколько минут я не выдержал и подъехал к принцессе.
— Чего ты так дуешься? Может мне не стоило её спасать?
— Не «ты», а "вы", — поправила она меня.
— Раньше мы были на "ты", — удивился я.
— То было раньше, — возразила девушка.
— Казнить, нельзя помиловать, — опустил голову я. — Или у меня всё же будет возможность оправдаться?
— Вы не должны ни в чём оправдываться. Я видела, как ты смотрел на её ноги!
— Я смотрел на жаб, — нагло соврал я.
— Все вы мужики одинаковые, — хмыкнула девушка и отвернулась.
Я понял, что лучше дать ей время остыть и отъехал подальше. Прошло ещё минут десять и мы увидели длинную, предлинную очередь, начало которой терялось за горизонтом. Причём состояла она из одних мужчин.
— За чем стоим мужики? — поинтересовался я.
— За жабами, — ответили мне.
— А самим наловить слабо? — удивился я.
— Да не за обычными жабами, — пустился в объяснения бородатый мужчина, стоявший последним. — Тут ведьмы мужиков в жаб превращают. А на болоте рядом жутко красивая дура их целует. Ножки показывает и кое-что ещё.
Я усмехнулся. Вот и решение загадки про количество жаб. Интересно посмотреть на Левтину, если она узнает, что жабы в болоте появляются не просто так.
— И стоит так изгаляться ради дуры?
— Красивой дуры, — поправил меня мужик. — Конечно, стоит. Это ж идеальна жынка.
М-да. У меня немного другое представление об идеальной женщине, хотя позицию мужика понять можно.
— Удачи, — искренне пожелал ему я и мы двинулись дальше по дороге доказывая, что мы не "вне очереди лезем", а просто хотим проехать мимо.
Глава приближающая читателя к Измиру
Джейву очень не нравилось путешествовать в одиночку. Но его робкую попытку отправиться вместе с купеческим караваном в качестве охранника или путешественника — всё едино, пресёк на корню Заэра. Дескать, это помешает их тренировкам. Все возражения наталкивались на отлично заточенную сталь (лучший аргумент в любом споре), поэтому юноша сдался и в столицу Измира они отправились вдвоём. Пешком. Потому что путешествие на лошади помешает занятиям, которые заключались в том, что меч становился во много раз тяжелее и заставлял Джейва на ходу размахивать им, выполняя различные упражнения.
Три недели пути отделяли его от цели путешествия. Немалое расстояние, если задуматься. А если добавить к этому, что окрестные леса были битком набиты бандитами. Так, что любому претенденту на разбойничью жизнь приходилось предъявлять серьёзные рекомендации, чтобы прибиться к лесному братству. Поговаривали, что на каждое дерево в лесу насчитывалось целых два грабителя.
Конечно, Заэра уверял, что разбойники не проблема. Ну да, для него точно не проблема. Что ему сделается? Но высказывать всё что он думает по поводу пешего путешествия Джейв опасался. Разбойники далеко, а Заэра рядом. Пристукнет и все дела.
Юношу согревало лишь то, что ему удалось отстоять свою точку зрения и оставить пытавшихся убить его наёмников в живых. Согревало до того момента, как меч откровенно не признался ему, что тайком наложил на каждого заклинание смерти. Теперь никто не отправится по их следу, самодовольно добавил он. К тому же, Заэра заявил, что жалеть пытавшихся убить тебя не только глупо, но и опасно. Джейв лишь вздохнул в ответ, понимая, что меч не переделать и вознёс небольшую молитву за упокой несчастных. Пусть они были грабителями и, скорее всего, убийцами, но всё же они оставались людьми.
Первая ночь пути прошла спокойно. Хоть меч и обещал бдить, но юноша ворочался без сна, подозревая, что его наставник вполне может заснуть в самый неподходящий момент. Пусть он и утверждал, что тогда только притворялся, чтобы разыграть послушника. Джейв ему не верил. Вернее, верил, но не до конца. Но никто не вывалился из лесной чащобы, чтобы пообедать одиноким спутником. Вот только… когда юноша балансировал на грани реальности и мира сновидений, ему вдруг показалось, что свершилась его главная мечта. Он увидел, освещаемую умирающим светом догорающего костра обнажённую девушку, которая рылась в его заплечном мешке. Он закрыл глаза снова их открыл и не нашёл никого.
"Показалось, — решил Джейв, проваливаясь в сон".
Весь следующий день юноша думал о загадочной незнакомке. Привиделась ли она ему? А может его посетила ночная фея? Правда, если верить книгам феи были проказницами, но не воровками. К тому же, они не питались человеческой пищей. А из седельной сумки определённо исчезло немного провизии. С, подозрительно молчаливым Заэрой, Джейв своими мыслями не делился, решив, что меч просто поднимет его на смех.
А вечером на них напали. С десяток зверского вида личностей, закутанных в плохо выдубленные шкуры зверей, перегородили дорогу и потребовали от путника кошелёк и жизнь.
— Может или жизнь? — опешил юноша.
— Зачем нам твоя жизнь без кошелька? — удивился один из грабителей. — К тому же и то и другое у нас в руках. И то, и другое ты отдашь. Кошелёк мы сразу заберём, а твою жизнь продадим работорговцам и заработаем ещё и на ней.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Значительная часть современного американского юмора берет свое начало в еврейской культуре. Еврейский юмор, в свою очередь, оказался превосходным зеркалом общества благодаря неповторимому сочетанию языка, стиля, карикатурности и глубокой отчужденности.Вот вам милая еврейская супружеская пара, и у них есть дочь — дочь, которая вышла замуж за марсианина. Трудно найти большего гоя, чем он, не так ли?Или все-таки не так?Дж. Данн, составитель сборника Дибук с Мазлтов-IV. Американская еврейская фантастика.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Потомки атлантов живут среди людей. Они владеют мощным биологическим оружием и секретами бессмертия. Но один из них ради спасения любимой нарушил свой долг перед древней Коллегией. Теперь за ним охотятся не только его соплеменники, но и спецслужбы сильнейших держав мира. Передовые военные технологии — против биологического оружия древности. Тысячелетняя мудрость атлантов — против отлично обученных профессионалов незримой войны. Победитель получит власть над миром и личное бессмертие. Волей случая в эту незримую войну оказываются втянутыми двое подростков: брат и сестра из российской глубинки.
В очередной том собрания сочинений Андрэ Нортон включены совершенно не типичные для творчества писательницы романы. Но приключения молодых героев, разворачивающиеся в вымышленной стране и на придуманном острове, не менее увлекательны, чем события большинства ее фантастических произведений.