Герцог из ее грез - [8]

Шрифт
Интервал

– Идеально, – заявила вдовствующая графиня. – Максимально глубокий вырез, но чтобы юная леди не выглядела при этом вульгарно.

– Смею вас заверить, все будет сделано со вкусом. Однако я би предложила яркую контрастную отделку – особенно для леди Амелии. Цвет ее лица позволяет подобний смелость.

Когда, посетив еще сапожника, они вернулись домой, Амелия почувствовала, что совершенно выбилась из сил. Но отдохнуть ей не удалось, поскольку леди Эверли пригласила герцогиню зайти в дом и выпить чего-нибудь освежающего.

– Пирсон, попроси служанку принести лимонад и бутерброды, – приказала вдовствующая графиня, протягивая пакеты с покупками двум лакеям. – Мы расположимся в бальном зале.

Это распоряжение насторожило Амелию, и, следуя за пожилой дамой в самый большой зал особняка, она с опаской думала о том, что же они будут делать дальше.

– Похоже, они ничуть не устали, – прошептала Джульетта. – Да и с чего бы им уставать?

– Подозреваю, что они с детства приучены выдерживать тяжкие испытания без намека на усталость.

Джульетта вздохнула:

– После такого утомительного утра я бы с радостью устроилась в библиотеке с книжкой.

– Выше нос, Жюли! – прошептала сестре Амелия. – По крайней мере, тебе позволили выбрать скромный туалет, в то время как мне придется появиться на людях с голой грудью.

Смех Джульетты оборвался на пороге бального зала, где две служанки уже накрывали на стол, а лакей расставлял стулья. Амелия с недоумением смотрела на происходящее: ее поразило то, как быстро Пирсону удалось со всем этим справиться.

– Полчасика отдохнем, – заявила вдовствующая герцогиня. Она взглянула на Амелию и Джульетту. – А потом вы обе станете практиковаться в танцевальных па. Мы хотим быть уверены в том, что в пятницу на балу у Элмвудов вы будете на высоте.


Томас проснулся рано, с утра поработал с секретарем над счетами, потом обсудил с ним повышение жалованья паре особо старательных слуг. Затем просчитал расходы на то, чтобы починить крыши в домах некоторых арендаторов в Корнуолле. Осень не за горами, и лучше позаботиться об этом, пока позволяет погода, поэтому герцог написал письмо своему управляющему, давая добро на проведение работ.

Когда с хозяйственными делами было покончено, Томас отправился в экипаже из своего особняка, расположенного на Уимпол-стрит, прямо в Уайт-холл. Там герцог провел добрых три часа в надежде, что законопроект, который он предложил, все-таки представят на рассмотрение нынешнему премьер-министру, графу Ливерпулю. Когда стало ясно, что его надежды не оправдались, Томас решил при первой же возможности обратиться к нему лично.

Однако сейчас ему необходимо было заехать за матушкой в Хантли-хаус – поручение, которое герцогу не терпелось исполнить: леди Амелия и леди Джульетта, несомненно, отвлекут его от рутинных дел.

Прибыв в Хантли-хаус и проследовав за Пирсоном в бальный зал, Томас понял, что не ошибся. Девицы пытались танцевать менуэт, а его матушка в звенящей тишине отбивала такт. Как только герцог вошел, она посмотрела на него и тут же перестала хлопать в ладоши.

– Слава богу! – воскликнула вдовствующая герцогиня, направляясь к сыну. – Наконец-то ты приехал.

Она тут же подхватила его под руку и подвела к сестрам Хантли. Обе выглядели испуганными. При этом Томас заметил, как весело блеснули глаза леди Эверли, наблюдавшей за происходящим.

– Быть может, ты сумеешь нам помочь? – спросила у него матушка. – Такое впечатление, что учитель танцев уделял внимание исключительно герцогу Хантли. Остались па, которые леди Амелия и леди Джульетта должны освоить до пятницы. Если ты будешь их партнером, юным леди проще будет научиться.


Томас не только заметил, как зарделась леди Джульетта; от него не укрылось и то, что глаза леди Амелии округлились. На долю секунды она испугалась, что было несколько странно, ведь прежде эта девица не казалась герцогу слишком уж застенчивой и не боялась попасть впросак. В конце концов, они же друзья; им уже доводилось танцевать вместе, и не было никаких казусов. Вероятно, леди Амелия все еще испытывает смущение из-за того, что случилось в саду, поэтому боится, что он станет свидетелем ее очередного фиаско. Проявив сочувствие, Томас протянул руку Джульетте, чтобы дать ее сестре немного времени на то, чтобы привыкнуть к мысли о предстоящем танце.

– С радостью, – улыбнулся герцог.

– Вот и отлично. – Его матушка повернулась к леди Амелии: – Может, вы желаете немного отдохнуть?

Амелия кивнула:

– Разумеется.

Девушка присоединилась к сидящей в углу леди Эверли. Томас посмотрел ей вслед. Его взгляд чуть дольше задержался на ее обнаженной шее, а затем герцог посмотрел в лицо своей партнерше:

– Прошу!

Леди Джульетта оказалась удивительно способной ученицей – она всего лишь дважды сбилась на протяжении тура из пяти танцев.

– Вот видите! – зааплодировала герцогиня, отдавая дань ее усилиям. – Я знала, что с партнером вы будете танцевать гораздо лучше. – Она повернулась к леди Амелии и жестом подозвала ее. – А теперь ваша очередь, моя милая.

От Томаса не укрылся взгляд Амелии, который она бросила на него, вставая со своего места. В ее глазах была настороженность, что заметно отличало ее от других знакомых ему женщин. В робкой походке не было грации, присущей светским дамам. Быть может, сказывались пятнадцать лет жизни в Сент-Джайлсе, среди воров и убийц: с тех пор Амелия инстинктивно держалась настороже, и от этого невозможно было избавиться даже во время танца.


Еще от автора Софи Барнс
Наедине с герцогом

Начало ХІХ века, Англия. В замке герцога Кингсборо – бал-маскарад. Среди нарядных гостей ярче всех блистает прекрасная незнакомка в маске и роскошном платье. Кто она? Ее никто раньше не видел! Герцог Кингсборо очарован – эта девушка похожа на его мечту… Несколько туров вальса, сладкий поцелуй – и вот прелестница исчезла, словно прекрасное видение. Но герцог понимает: это его судьба. Он разыщет ее во что бы то ни стало! Эта женщина должна принадлежать ему!


Поцелуй наследника

Юная прелестная Ребекка, которую жадные опекуны намеревались продать в жены старому порочному герцогу, и красавец повеса Дэниел Невилл, которого дядюшка маркиз грозил лишить наследства, если он немедленно не вступит в брак, бежали в Шотландию и там поженились. И стали изгоями в обществе, притчей во языцех. Дядя даже не желает и слышать о Дэниеле, перед молодоженами закрылись все двери, от них отвернулся свет, да еще и отвергнутый жених Ребекки лелеет планы жестокой мести. Но какое значение имеют позор и бедность, если Ребекка и Дэниел обладают величайшим в мире счастьем и сокровищем – любовью?..


Грешные желания Сары

Двадцатилетняя Сара Эндовер скоро выйдет замуж. Правда, будущий муж, отвратительный мистер Денисон, в отцы ей годится! Это последний шанс избежать скандала, ведь девушку соблазнил и бросил отъявленный негодяй. Но нежное сердце жаждет настоящей любви… И, о чудо, Сара встречает Его! Красавец лорд Спенсер становится ее наваждением. Их чувства взаимны, а каждое прикосновение и робкий взгляд оборачиваются для влюбленных ураганом невысказанных эмоций. Единственное, что останавливает Сару, – ее прошлое. Что будет, когда Кристофер узнает ее тайну?..


Соблазненный граф

Люсьен Марвейн и его подруга детства Кэтрин были всегда неразлучны – но что мог младший сын, не имея права ни на титул, ни на фамильное имение, предложить своей любимой? Люсьен предпочел отправиться на войну, а Кэтрин, даже не подозревавшая о его чувствах, вышла за другого.Но со временем многое изменилось. Кэтрин овдовела и снова свободна, а вернувшийся в Англию герой наполеоновских войн Люсьен – далеко не робкий мальчик, каким был когда-то, а настоящий мужчина, смелый, сильный, уверенный в себе и готовый на все, лишь бы завоевать ту, о которой грезил долгие годы…


Рекомендуем почитать
Предсказание по таблетке

Она жила в маленьком привычном мирке. Но встреча с гадалкой все изменила. Теперь ее жизнь — сплошной водоворот страстей и необыкновенных приключений. Головокружительный роман, неожиданное наследство, поездка в Париж — разве могла мечтать об этом скромная учительница? Но только что обретенное счастье готово лопнуть, как мыльный пузырь, когда она понимает, что ее избранник не тот, за кого себя выдает.


Грустный гусар из Немецкого легиона

На рубеже XVIII и XIX веков, в царствование Георга III, на побережье Англии расположился лагерь Немецкого легиона, сопровождавшего короля на морские купанья. Бравые усачи-гусары поразили воображение английских провинциалок. И Филлис Гроув не была исключением…


Теткины детки

Девушка из неблагополучной, бедной семьи, выросшая без отца, выходит замуж и попадает в огромное, шумное семейство. Здесь свои обычаи, свои сложные правила. Здесь люди любят друг друга, хотя время от времени семью сотрясают скандалы. И теперь Татьяне предстоит стать своей, понять и полюбить новых родственников («Теткины детки»). Как же не похожи бывают женские истории — веселые или грустные, узнаваемые или невероятные, они — отражение нашей жизни во всех ее проявлениях («Ключи от счастья»).


Дом сбывшихся надежд

Блейк и Келли работают в отеле бок о бок с девяти до пяти… И как бы они ни пытались сохранить свои отношения сугубо профессиональными, взаимное влечение становится все сильнее! Но он – ее босс, а в прошлом у обоих – сложные жизненные испытания, оставившие в их душе глубокий след. Справятся ли они? Зазвучат ли свадебные колокола?


Возроди огонь в сердце

Нейту Торнтону предлагают поработать в сотрудничестве с писательницей Джеммой Харрисон над его дебютным романом. Нейт, в прошлом военный корреспондент, относится ко всем с недоверием и предпочитает вести уединенный образ жизни. Он определенно не хочет, чтобы Джемма пробудила в нем чувства или мечты, от которых он давно отгородился, но вскоре замечает, что благодаря ее присутствию в его жизни стало больше света. Сможет ли эта женщина стать той единственной, кто снова откроет его сердце? И нужно ли ему это?


Зависимые

Она не предполагала, насколько соблазнительным может быть бывший парень старшей сестры. Он не подозревал, что можно быть настолько одержимым одной единственной девушкой. Все, что нужно Джереми — это Эви. Все, чего хочет Эви — чтобы не было никакого прошлого.