Геологическое время и библейская хронология - [13]
(2). ДВА РАЗЛИЧНЫХ ТИПА ТЕКСТОВ. Эти две группы содержат два различных типа текстов. Датированные ранее 70 г.н.э. содержат текст, совпадающий с цитатами Христа, Апостолов и Отцов Ранней Церкви. Датированные позднее 100 г.н.э. содержат текст, идентичный переведенному в нашем Ветхом Завете. Археолог, профессор С.Х.Хорн в "Ministry" за ноябрь 1987 г., с.5 говорит: "Кумранские и Masada манускрипты предположительно представляют типы текстов древнееврейского Писания, распространенные в дни Иисуса и Апостолов". Водоразделом между двумя текстами стал Ямнийский Совет (Council of Jamnia), проведенный около 100 г.н.э. На это существует множество ссылок в Талмуде.
(3). ВЛИЯНИЕ ЯМНИЙСКОГО СОВЕТА.
а). РАЗМЕР ВЕТХОЗАВЕТНОГО КАНОНА. Иоханан бен Заккай председательствовал на Совете, а "двигателем" его стал рабби Акиба бен Иосиф, пылкий патриот, который разжигал политическую нестабильность по отношению к Риму и поддерживал Бар Кокба, как мессию. Важны два следующих факта. Во-первых, Ямнийский Совет подтвердил размер Ветхозаветного Канона. Несмотря на то, что прежде некоторые раввины выдвигали определенные оговорки, аргументы Акибы были столь убедительны, что Канон Ветхого Завета не пересматривался ортодоксальным еврейством никогда с тех самых пор. Иудео-христианская общественность должна быть благодарна ему за эту услугу.
Ь). ТЕКСТ ВЕТХОЗАВЕТНОГО КАНОНА. Второй факт жизненно важен для данной дискуссии. Здесь мы цитируем профессора Хорна. "…унифицированный текст случайно стал стандартным в конце I века, и тот факт, что ни одна копия отличного от него текста не сохранилась (за исключением Свитков Мертвого моря, уже спрятанных к началу Ямнийского Совета), явно показывает, что Ямнийский Совет предпринял определенные действия в этом направлении. Более того, тот факт, что Аквила, один из учеников Акибы, вскоре представил новый греческий перевод, который буквально копировал унифицированный древнееврейский текст для еврейской диаспоры, придает уверенность предположению о ключевой роли Акибы в стандартизации еврейского текста."
с). ЗАЧЕМ ВЫБИРАТЬ ТЕКСТ? Но для чего собирать совет, чтобы решать, какой тип текста использовать? И для чего повсеместно уничтожать текст другого типа? Невероятно, но ссылка Павла на Втор.32:43 в Евр.Ыб содержит часть ответа. Эта цитата предполагает, что Иисус был и Мессией, и Богом. Сэр Фредерик Кеньон сказал об этом прямо в работе "Наша Библия и древние манускрипты", с.56: "Результатом принятия общей версии Христианской Церковью стало то, что евреи отринули этот текст. Когда христиане в полемике приводили им цитаты из Пророков о Христе, евреи отрицали точность перевода". Профессор Хорн просто говорит, что "евреи отвергли ее (общепринятую версию), ибо она стала Библией христиан". Сэр Фредерик заключает: "Во втором веке нашей эры это отрицание вылилось в форму представления отвергнутой версии".
d). МАССОРЕТСКИЙ ТЕКСТ И МЕССИЯ. И это не удивительно. Если рабби Акиба представлял Бар Кокбу как мессию, а текст в его общепринятой версии называл Мессией Иисуса, выход мог быть найден только в альтернативной трактовке Писания. Этот альтернативный перевод, как ясно показали Сэр Фредерик Кеньон и профессор Сигфрид Хорн, есть не что иное, как Массоретский Текст, использованный в переводе наиболее современных версий Ветхого Завета. Ямнийский Совет хорошо выполнил свою задачу.
е). НОВЫЕ ГРЕЧЕСКИЕ ВЕРСИИ. Сэр Фредерик говорит о том, что стандартизированный Массоретский Текст породил три греческие версии, а именно: версию Аквилы, Теодотиона и Симмахуса. Затем, около 200 г.н.э., Ориген представил свою Гексаплу (Hexapla), или состоящую из шести частей версию Ветхого Завета. Эта версия содержала параллельно три вышеназванные греческие версии плюс Массоретский Текст на иврите, Массоретский Текст на греческом и Септуагинту, пересмотренную самим Оригеном. Как пишет Сэр Фредерик (с.58): "К сожалению, усилия Оригена были направлены не на восстановление изначальной формы Септуагинты, но на приведение ее в гармонию с еврейским текстом того времени, для чего он и вводил самые явные изменения в текст". К счастью, в 617 г.н.э. епископ Паулус из Теллы в Месопотамии сделал сирийский перевод, детализирующий все изменения Оригена, так что оригинальная Септуагинта была сохранена для нас и существует поныне.
f). ИНТЕРЕСНОЕ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ СЕПТУАГИНТЫ. Мы уже говорили, что Апостол Павел цитировал Второзаконие 32:43 в Послании к Евреям 1:6. Это само по себе дает апостольское обоснование форме этого стиха из Vorlage, которая появляется в Септуагинте: "ВЕСЕЛИТЕСЬ, НЕБЕСА, С НИМ, И ПОКЛОНЯЙТЕСЬ ЕМУ, АНГЕЛЫ БОЖИЙ; Веселитесь, язычники, с народом Его, И ДА ЧЕРПАЮТ ВСЕ СЫНЫ БОЖИЙ В НЕМ СИЛУ СВОЮ, ибо Он отмстит за кровь сынов Своих, и воздаст мщение И СПРАВЕДЛИВОСТЬ врагам Своим, И ВОЗДАСТ ДОЛЖНОЕ ТЕМ, ЧТО НЕНАВИДЯТ ЕГО; И ОЧИСТИТ ЗЕМЛЮ для народа Своего". Заглавными буквами дано то, что опущено в Массоретском Тексте.
Однако, существует несколько подтверждений тому, что Септуагинта верно цитирует Vorlage. Должно хватить одного примера: по прошествии долгого времени, выполнив свое земное предназначение, Иисус Навин умер, "и похоронили его… в Фамнаф-Сараи, что на горе Ефремовой, на север от горы Гааша." (Иис.Нав.24:30). Септуагинта добавляет: "Там положили его в гробницу и похоронили его с ножами каменными, коими обрезал он сынов Израиля в Гилгале".
В монографии рассматриваются территориально-политические перемены на Руси в эпоху «ордынского ига», в результате которых вместо более десятка княжеств-«земель», существовавших в домонгольский период, на карте Восточной Европы остались два крупных государства – Московское и Литовское. В центре внимания способы, которыми русские князья, как московские, так и многие другие, осуществляли «примыслы» – присоединения к своим владениям иных политических образований. Рассмотрение всех случаев «примыслов» в комплексе позволяет делать выводы о характере политических процессов на восточнославянской территории в ордынскую эпоху.
Книга в трёх частях, написанная Д. П. Бутурлиным, военно-историческим писателем, участником Отечественной войны 1812 года, с 1842 года директором Императорской публичной библиотеки, с 1848 года председатель Особого комитета для надзора за печатью, не потеряла своего значения до наших дней. Обладая умением разбираться в историческом материале, автор на основании редких и ценных архивных источников, написал труд, посвященный одному из самых драматических этапов истории России – Смутному времени в России с 1584 по 1610 год.
2013-й год – юбилейный для Дома Романовых. Четыре столетия отделяют нас от того момента, когда вся Россия присягнула первому Царю из этой династии. И девять десятилетий прошло с тех пор, как Император Николай II и Его Семья (а также самые верные слуги) были зверски убиты большевиками в доме инженера Ипатьева в Екатеринбурге в разгар братоубийственной Гражданской войны. Убийцы были уверены, что надёжно замели следы и мир никогда не узнает, какая судьба постигла их жертвы. Это уникальная и по-настоящему сенсационная книга.
Для русского человека имя императора Петра Великого – знаковое: одержимый идеей служения Отечеству, царь-реформатор шел вперед, следуя выбранному принципу «О Петре ведайте, что жизнь ему не дорога, только бы жила Россия в благоденствии и славе». Историки писали о Петре I много и часто. Его жизнь и деяния становились предметом научных исследований, художественной прозы, поэтических произведений, облик Петра многократно отражен в изобразительном искусстве. Все это сделало образ Петра Великого еще более многогранным. Обратился к нему и автор этой книги – Александр Половцов, дипломат, этнограф, специалист по изучению языков и культуры Востока, историк искусства, собиратель и коллекционер.
Об Александрийской библиотеке — самой знаменитой библиотеке Древнего мира, созданной в III веке до нашей эры с целью собрать «все книги всех народов» (основатели оценивали задачу приблизительно в 500 тыс. свитков) — мы знаем на удивление мало и даже слово «библиотека» понимаем иначе. Профессор Канфора в своей книге подвергает тщательной ревизии всё, что известно об «исчезнувшей библиотеке», и заново реконструирует ее девятивековую историю. Лучано Канфора — выдающийся итальянский историк и филолог-классик, профессор университета г. Бари, научный координатор Школы исторических наук Сан-Марино.
Политическая полиция Российской империи приобрела в обществе и у большинства историков репутацию «реакционно-охранительного» карательного ведомства. В предлагаемой книге это представление подвергается пересмотру. Опираясь на делопроизводственную переписку органов политического сыска за период с 1880 по 1905 гг., автор анализирует трактовки его чинами понятия «либерализм», выявляет три социально-профессиональных типа служащих, отличавшихся идейным обликом, особенностями восприятия либерализма и исходящих от него угроз: сотрудники губернских жандармских управлений, охранных отделений и Департамента полиции.