Генерал армии мертвых - [60]
Генерал кивнул. Потом они долго молчали.
— Мы разругались из-за мешка, — сказал генерал и нахмурился. — Я сбросил его в пропасть, — сказал он таким тоном, будто сообщал важную тайну.
— Но вы ведь сказали, что священник сейчас у себя в номере.
— Не священника, — сказал генерал, — мешок.
— А, понял. Совершенно правильно.
— Он не хотел, чтобы я бросал его в пропасть, — продолжал генерал, — а я не хотел брать мешок с собой, потому что он приносит несчастье.
— Совершенно правильно. В конце концов, что за важность — какой-то мешок? — сказал генерал-лейтенант, закурив сигарету.
— Но он никак с этим не хотел соглашаться.
— Поэтому вы его самого туда швырнули.
— Не его, мешок.
— А, извините!
Они снова замолчали. Жили-были легковушка и грузовик, вот ехали они однажды под дождем, ехали, подумал генерал.
— Жили-были легковушка и грузовик, вот ехали они однажды под дождем, ехали, — вслух повторил он.
— Что это? — спросил генерал-лейтенант. — Вы занимаетесь вопросами транспорта?
— Нет, это вторая сказка для племянницы.
— Вот как? Вы собираете сказки?
— Естественно.
— Сказки всегда меня интересовали.
— Это очень серьезно.
— Необычайно серьезно.
— Вы очень любезны.
— Несомненно, — неожиданно резко сказал генерал-лейтенант.
Генерал удивленно взглянул на него, но мысли его тут же перескочили на другое.
— У меня четыре мертвых священника, — сказал он.
— У меня — ни одного, — с грустью сказал генерал-лейтенант.
— И проституток у тебя нет.
— И проституток.
— Не расстраивайся, может еще найдешь.
— Может быть, — вздохнул генерал-лейтенант. — Чего только не находят в земле. Где ванная?
— За занавеской.
Генерал долго сидел за столом в одиночестве. Наконец генерал-лейтенант вернулся.
— В одном ущелье мы нашли кости солдат вперемешку с ослиными, — сказал он.
Генерал вздрогнул.
— Я заявил протест албанскому правительству. Провокация!
— И что потом?
— Выяснилось, что не провокация. Наши сами похоронили их в спешке, наш карательный батальон.
Генерал-лейтенант с трудом выговаривал слова.
— Вы проиграли, вы никудышные генералы, — сказал генерал.
— Не оскорбляйте их. Им было очень тяжело.
— Нам было еще тяжелее.
— Возможно.
Они помолчали.
— Он на нас глядел, будто знал обо всем, — сказал генерал.
— Кто?
— Шофер-албанец.
— А зачем он на вас смотрел, осмелюсь вас спросить?
— Шофер?
— Ну да.
— Он смотрел на нас загадочно. Когда мы ругались.
— Кости ослов совсем не похожи на человеческие. Любой сразу бы понял.
— Естественно. Это так просто. У человека всего пятьсот семь костей.
— Не у всех, генерал, — сказал генерал-лейтенант мрачно. — У меня меньше.
— Этого не может быть.
— Может. У меня костей не хватает. Я инвалид. Я калека.
— Не беда, — успокоил его генерал.
— Я калека, — повторил генерал-лейтенант. — Вы мне не верите, но я вам сейчас докажу.
Он попытался снять китель одной рукой, но генерал схватил его за плечи.
— Не нужно, прошу вас. Я нисколько не сомневаюсь в ваших словах. Простите, пожалуйста, простите меня. Я очень виноват. Я ведь, в сущности, просто ничтожество.
— Я должен доказать вам и всем тем, кто не верит. Я прямо сейчас вам докажу.
— Тсс, — сказал генерал. — По-моему, стучат в дверь.
Они замолчали, стук повторился.
— Кто же может стучать в такое время?
— Я боюсь ночных стуков, — сказал генерал-лейтенант. — Так стучали той ночью, когда меня срочно вызвали. Тук, тук, тук. Потом, когда я вернулся, я с трудом смог открыть дверь. Потому что я первый раз открывал дверь одной рукой, — заговорщицким тоном добавил он.
Генерал, покачиваясь, пошел открывать дверь.
Это был портье.
— Извините, что беспокою вас в такое время, — сказал он. — Вам снова телеграмма. Извините!
— О, ничего. Благодарю вас!
— Спокойной ночи, — сказал портье.
— Спокойной ночи, сэр, — ответил ему генерал.
Повернувшись, он разорвал телеграмму.
— Все это так загадочно, коллега, — сказал генерал-лейтенант. — Эти ночные телеграммы — плохой знак.
— Они телеграфируют, — сказал генерал. — Они сегодня чрезвычайно волнуются.
Сейчас там трезвонят белые телефоны, подумал он.
Генерал попытался представить себе, как они все собираются в доме полковника, как звонят своим друзьям, ему смутно, словно сквозь туман, виделось, как выходит на лестницу, сцепив на животе руки, старуха — мать полковника, как в ужасе вскакивает с кровати Бети и все шепчут: негодяй, он его до сих пор не нашел, негодяй.
Я не негодяй, Бети, подумал он.
— Они сегодня не спят, — вслух сказал он.
— А что им нужно? — спросил генерал-лейтенант.
— Мешок, — ответил генерал.
— Я советую вам отдать им мешок и покончить со всем этим беспорядком. Смир-но!
Как бы не так, подумал генерал.
Он скомкал обрывки телеграммы и бросил их на пол.
— Знаете что? — сказал он. — Я подозреваю, что мой священник — шпион.
— Вполне вероятно. Но руку на отсечение дать не могу.
Они долго молчали. Сквозь жалюзи проникал слабый свет.
— Светает, — сказал генерал-лейтенант.
— Нет. Это неоновые рекламы на бульваре.
На балконе мягко шелестел дождь.
— Я боюсь телеграмм, — проговорил, словно в забытьи, генерал-лейтенант. — В них всегда скрыта какая-то тайна, что-то, чего нельзя сказать вслух. Я помню, на фронте один штабной офицер получил телеграмму от своего друга, который давно уже был убит.
Исмаил Кадарэ (р. 1936) — современный албанский писатель.Главная тема лирики Кадарэ — духовный мир современника, молодого человека, активного строителя нового общества. Читателя привлекает внутреннее богатство лирического героя поэзии Кадарэ, разнообразие его мыслей, полнота его чувств, стремление изобразить новизну его мироощущения новыми поэтическими средствами.Кадарэ — по преимуществу лирик. Ему удаются стихи, передающие глубокие и сложные чувства человека наших дней. Кадарэ любит современность и щедро вносит в свои стихи ее стремительные ритмы, ее предметные атрибуты.
Исмаиль Кадарэ — многократный кандидат на получение Нобелевской премии по литературе; первый лауреат Международной Букеровской премии. Учился в университете Тираны, а затем в Литературном институте им. А.М.Горького (Москва). С 1996 г. — иностранный член Французской академии.Новелла "Прощальный подарок Зла" ("Lamtumira е së keqes") публикуется по двуязычному албанско-французскому изданию сочинений (Vepra, т. 3. Fayard, 1995).
Исмаиль Кадарэ (Ismail Kadare; род. в 1936 г.) — албанский поэт, прозаик, эссеист, лауреат нескольких литературных премий, член Французской академии. Окончил историко-филологический факультет Тиранского университета, Литературный институт в Москве. Автор поэтических сборников «Мой век» («Shekulli im», 1961), «О чем задумались эти горы» («Perse mendohen këto male», 1964), «Время» («Koha», 1977); романов «Загубленный апрель» («Prilli i thyer», 1978), «Кто привел Дорунтину» («Ckush е solli Doruntinën», 1986), «Пирамида» («Piramida», 1992)
Исторический сюжет в сочетании с современной лаконичной манерой письма придает особую привлекательность произведениям Исмаиля Кадарэ — албанского писателя, многократного претендента на Нобелевскую премию. Предлагаемая вниманию читателя новелла характерна для Кадарэ: она о волнующей не только его теме Востока и Запада, об устремлении из мира несвободы в свободный мир. Как отмечал один из французских критиков, Кадарэ «с необычайной легкостью обращается к истории, находя в ней множество созвучий с современностью».
Книга Алекпера Алиева «Артуш и Заур», рассказывающая историю любви между азербайджанцем и армянином и их разлуки из-за карабхского конфликта, была издана тиражом 500 экземпляров. За месяц было продано 150 книг.В интервью Русской службе Би-би-си автор романа отметил, что это рекордный тираж для Азербайджана. «Это смешно, но это хороший тираж для нечитающего Азербайджана. Такого в Азербайджане не было уже двадцать лет», — рассказал Алиев, добавив, что 150 проданных экземпляров — это тоже большой успех.Книга стала предметом бурного обсуждения в Азербайджане.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.