Где бы ты ни был - [23]
Девушка тяжело дышала, глядя на него безумно испуганными глазами.
— Что-то ужасное, — простонала она. — Нечто, что разрушит все наши планы.
Роберт побледнел, хотя и начал уже привыкать к ее манере все драматизировать.
— Успокойся и постарайся рассказать мне, что такого ужасного стряслось.
—Я спускалась вниз, когда заметила его, — выпалила она. — К счастью, мне хватило времени, чтобы спрятаться. Не думаю, что он видел меня. Но если так, то это катастрофа! Я не знаю, как мы с этим справимся.
— С чем справимся? — с трудом сдерживая раздражение, попытался прояснить Роберт.
— Это будет так ужасно! Я просто не представляю, почему мы не предусмотрели подобного?
— Чего именно?
— Но что мы могли бы сделать? Я не знала, что он собирается в Париж, и если бы даже знала, то не могла...
— Ванда, прекрати нести этот бред и скажи мне, что случилось. Кого ты увидела?
Она посмотрела на Роберта как на сумасшедшего.
— Его!
— Кого? Я тебя сейчас придушу!
—Лорда Кранбона — папиного лучшего друга.
— Боже правый!
— Если он меня увидит... Нет, этого не должно случиться! Он не должен меня увидеть!
— Нет, конечно. Нам надо тотчас уехать, — решительно сказал Роберт.
— Но куда мы поедем?
— На железнодорожный вокзал. А там мы сядем на первый же отъезжающий поезд. Куда угодно. Начинай собираться, а я пойду оплачу счет. Где ты его увидела?
— У стойки регистрации. Кажется, он только что приехал.
— Надеюсь, он уже ушел оттуда.
— Он тебя знает? — заволновалась Ванда.
— Боюсь, что да. Поторопись!
Он вышел из комнаты и пошел по коридору, ведущему к лестнице. Там он остановился. Внизу он увидел лорда Кранбона. Тот все еще стоял у стойки, и, спустившись, Роберт не смог бы избежать встречи с ним. Секунду подумав, он развернулся и поспешил в свой номер.
—Джон! — позвал он камердинера. — Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал. Сходи вниз и попроси, чтобы кого-нибудь прислали ко мне в номер. Скажи, что я выезжаю и хочу избежать лишнего внимания.
Джон исчез. Роберт мерил шагами комнату, размышляя над тем, чем все это может закончиться. Когда они отправлялись в путь, им это казалось настоящим приключением. Но теперь все могло обернуться грандиозным скандалом.
В дверь постучали, он открыл и увидел Ванду. Она быстро скользнула в комнату.
— Я услышала, как ты вернулся, — взволнованно сказала она. — Все в порядке?
—Терпение! Я еще ничего не успел сделать. Только попросил прислать кого-нибудь, чтобы оплатить счет здесь, в приватной обстановке.
Вернулся Джон, он привел с собой управляющего, который очень боялся, что графу не понравилось в их отеле.
— Вовсе нет, — сказал Роберт любезно. — И мне, и моей сестре очень понравился ваш отель. Но у нас мало времени, а впереди долгое путешествие.
— Мы хотим увидеть Европу, посетить как можно больше мест, — воскликнула Ванда. — Вена, Венеция...
— Ах, Вена! — восторженно всплеснул руками управляющий. — Это один из самых красивых городов Европы. После Парижа. А если вы уезжаете сегодня, то можете успеть на Восточный экспресс.
— О, правда, давай поедем! — воскликнула Ванда. — Я слышала о нем самые лучшие отзывы — будто это роскошный отель на колесах.
—А сегодня он отправляется? — спросил Роберт. — Он ведь ходит только два раза в неделю.
— Это так, милорд, но сегодня именно один из этих дней. Я могу отправить посыльного, который зарезервирует для вас места. — Он с поклоном удалился.
Ванда в восторге закружилась по комнате.
— Как это чудесно! — щебетала она. — Я надеюсь, что мы уедем отсюда незамеченными!
— Но ты ведь понимаешь, что покидаешь Пьеро? — спросил Роберт с усмешкой.
— Кого? — Ее взгляд был образцом невинности.
— Пьеро, — повторил Роберт. — Ты же помнишь человека, который боготворит землю, по которой ты ступаешь.
—Ах, этот...
—Ах, этот?
- Это все, что ты можешь сказать о своем преданном поклоннике?
— Ну, с ним было весело какое-то время, но теперь я готова к чему-то другому. Мне уже стали надоедать его преследования.
— Ты удивительно быстро отказываешься от поклонника, который пел такие романтичные серенады под твоими окнами.
— И которого окатили водой, — кисло напомнила Ванда.
— Это лучшее средство от мартовских котов.
Девушка захихикала.
— В любом случае, он теперь в прошлом.
—А всего лишь час назад ты планировала провести с ним весь день!
— Но это же только для того, чтобы тебя разозлить, — с легкостью признала она. — И мне это удалось!
Ему вдруг непонятно почему стало жалко бедного Пьеро.
— Неужели у тебя нет никаких чувств к этому бедняге? — спросил он. — И все, что ты говорила...
— Я не помню, что я говорила и что говорил он. Я только знаю, что флирт с ним был одним из самых забавных эпизодов в моей жизни. А теперь давай поторопимся и уедем отсюда.
—Ты действительно бессердечная женщина!
—Я знаю. Это так забавно!
Она поспешила вернуться в свою комнату, давая возможность Роберту прийти в себя от услышанного.
Ванда не могла припомнить, когда была так счастлива. Пылкие ухаживания Пьеро приводили ее в восторг, хотя ни на одно мгновение она не допускала, что все его изъявления любви искренни. Но в еще больший восторг ее приводило то, что время от времени она замечала в глазах Роберта. Если бы она дала волю своему воображению, то решила бы, что Роберт ревнует ее.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Маркиз Уинстентон, богатый вельможа и завидный жених, обнаруживает о своем фраке странный предмет. Возможно, это любовный амулет? Кто хочет получить тайную власть над маркизом? Он уезжает в свое поместье, где знакомится с Флорой, необыкновенной девушкой, так не похожей на женщин, которых он встречал раньше. Два полюса — добро и зло, тьма и свет — вступают в поединок...
После смерти двоюродного дедушки сирота Розанна Доннингтон становится желанной добычей охотников за приданым. Особенно усердствует сэр Уолтер Фенвик, который мечтает завладеть поместьем и дорогими скаковыми лошадьми. Он готов принудить девушку к замужеству любыми способами, поэтому она вынуждена скрываться.Что ожидает леди Розанну в борьбе за свою истинную любовь? Обо всем этом — в новой романтической захватывающей истории Барбары Картленд.
Рано осиротев, Селина Стортон привыкла заботиться о себе и отвечать за свои поступки. С детства она была влюблена в своего соседа - красавца и ловеласа Робина Торрингтона. Теперь мать Робина хочет, чтобы они поженились. Но тут обнаруживается один факт, который может перечеркнуть мечты девушки…
Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.