Гавайи: Миссионеры - [30]
– Сэр, а наши Библии у вас с собой?
– На следующей неделе, – отрезал Эбнер и исчез в трюме. Но как только он увидел свою жену, побелевшую, как полотно, он позабыл обо всех своих проблемах и бросился за водой, чтобы освежить её покрытое испариной лицо.
– Простите меня, мой возлюбленный соратник, – слабым голосом произнесла Иеруша. – Как видно, из меня никогда не получится настоящего моряка.
– Мы будем выносить вас наверх на несколько минут каждый день, – пообещал преподобный Хейл, но как только несчастная женщина представила себе раскачивающуюся палубу, ей тут же стало хуже.
– Похоже, после этого путешествия я буду весить даже ещё меньше, чем предсказывал капитан Джандерс, – горько усмехнулась Иеруша.
В полдень, когда стол был накрыт к обеду, капитан с удовольствием отметил, что семнадцать его пассажиров, по крайней мере, восстановили способность принимать пищу.
– Я давно заметил, что в каждом путешествии, – улыбнулся Джандерс, как только корабль начинает приближаться к Островам Зеленого Мыса, все больные у нас выздоравливают.
– Скажите, капитан, а мы будем причаливать к островам? – поинтересовался Джон Уиппл.
– Да, если позволит погода.
Эта новость так обрадовала Эбнера, что он позабыл о своем мясном пудинге, и, повернувшись, встал из-за стола и громко выкрикнул в сторону тех кают, где ещё оставались неважно чувствующие себя миссионеры:
– Очень скоро мы подойдем к Островам Зеленого Мыса! А там вы сможете, наконец, походить по твердой земле и вдоволь наесться свежих фруктов!
– Между прочим, преподобный Хейл, – добавил капитан, – сегодняшняя проповедь мне очень понравилась. Действительно, существует наследие, которое Господь дарует тем, кто служит Ему. И пусть все мы станем достойными и сумеем со временем добиться его. – Все миссионеры согласно закивали, услышав такое замечание, и в этот момент Джандерс запустил до времени припасенный гарпун: – Жаль только, что ваша речь так запуталась в самом конце.
И так как все понимали, что это правда, то предпочли уставиться в собственные тарелки, подумав при этом: "А капитан-то наш вовсе не дурак!" Однако Эбнер смело встретил этот укол и заявил:
– Я считаю проповедь удачной в том случае, если в ней со держится хотя бы одна христианская мысль.
– Я с вами согласен, – горячо поддержал Хейла капитан. – Причем в вашей речи их было даже несколько.
– Надеюсь, что мы все ещё не раз мысленно вернемся к ним, – набожно произнес Эбнер, но про себя подумал, как бы было хорошо, если бы все проповеди заканчивались именно так, как и предполагалось. Вот тогда весь корабль действительно бы услышал достойную проповедь!
После обеда капитан Джандерс пригласил миссионеров на небольшую экскурсию по кораблю. К нему вскоре обратился Джон Уиппл:
– Я никак не могу понять, почему, если мы направляемся на Гавайи, мы постоянно берем курс на восток, чуть ли не приближаясь к берегам самой Африки?
– Мистер Коллинс, принесите, пожалуйста, нам карту! – попросил капитан, и когда помощник выполнил его поручение, миссионеры с удивлением выслушали рассказ Джандерса. Капитан поведал им, что те корабли из Бостона, которым нужно обогнуть Мыс Горн, берут курс не на юг, а строго на восток, доплывая почти до берегов Африки.
– Это делается для того, чтобы потом, когда мы повернем на юг, нам останется преодолеть расстояние, которое на карте обозначено одной прямой линией – мимо Бразилии и Аргентины – и мы уже у Огненной Земли, – объяснил Джандерс, наглядно демонстрируя курс корабля.
– Скажите, а как выглядят Острова Зеленого Мыса? Какая там природа? – снова задал вопрос любознательный Уиппл.
– Красота! Необходимо только держать ухо востро: при каждом путешествии я теряю там по несколько матросов. Многие ребята хотят остаться на этих островах. Вот увидите, когда мы будем отплывать, в команде произойдут перемены, и у нас взамен беглецов появятся местные моряки.
Пока капитан рассказывал Уипплу различные подробности о жизни на Островах Зеленого Мыса, на другом конце палубы преподобный Хейл имел серьезный разговор с Кридлендом и Мейсоном.
– Я не отдал вам Библии сегодня, потому что вы не заслужили их, упрекал священник матросов.
– Но мы должны были проводить миссис Хейл вниз, в ка юту, запротестовал Кридленд.
– Господь требовал, чтобы вы находились на палубе, – упорствовал Эбнер.
– Но она…
– За ней могли бы присмотреть и другие, Кридленд. Я отдам вам Библии в следующее воскресенье. Я собираюсь выбрать темой проповеди отрывок из псалма: "Возненавидел я сборище злонамеренных и с нечестивыми не сяду". Когда проповедь закончится, вы получите свои Библии, я их сам вручу вам. – Затем, вспомнив о том, что уже говорил раньше, взглянув на Мейсона, Эбнер добавил: – Но заслужил ли ты свою Библию? Мне помнится, что ты должен был привести к Господу ещё одну заблудшую душу.
– Я и собираюсь это сделать, – радостно сообщил Мейсон. – Я читал книгу, которую вы нам давали, одному ста рому матросу. Он вел очень неправедную жизнь и совершил много злых поступков. Но как-то раз, когда он плавал на китобойном судне, волной его выбросило за борт, и он чудом спасся. В последнее время он часто плачет, и я буду продолжать беседовать с ним. Наверное, как раз к следующему воскресенью…
На русском языке знаменитый роман Джеймса Миченера «Источник» печатается впервые. Известный американский писатель, лауреат Пулицеровской премии, непревзойденный мастер увлекательнейшего эпического повествования переносит читателя на десять тысяч лет назад к глубокой пещере возле источника у холма Макор, где зародились три великие религии – христианство, ислам и иудаизм.Трое археологов, трое друзей – американец Кюллинан, араб Табари и израильтянин Элиав – наметили здесь место для масштабных раскопок.
«Роман» Джеймса Миченера подробно описывает издательский мир, и сосредоточен на внутренней жизни его героев, с точки зрения которых, показаны события четырех его частей.Главный герой — немолодой писатель, рассказывающий, как он пишет роман. Вокруг него много людей и множество поводов для сюжетных осложнений.Книга написана не просто завлекательно, но со знанием человеческой натуры, с юмором и с глубокой верой в разум человека.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.
Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.