Гарри Поттер и Темный Лорд - [43]
— Она просто хотела тебя подловить. — сказала Гермиона.
— Как?
— Для трансфигурации живых существ никаких дополнительных приспособлений и источников магии не используется. Помнишь, она превратила как-то раз свой стол в свинью? А когда мы животных в кубки превращали? Ведь ничего кроме волшебной палочки там не использовалось. — ответила Гермиона.
— И что мне делать, если она попросит этот доклад?
— Просто ответь ей, что никаких приспособлений для этого не используется. — ответила Гермиона.
— Ладно, уговорила.
— Конечно, можно было бы не затягивать сегодня так сильно тренировку, и спуститься в Тайную Комнату. — сказал Гарри.
— Да все нормально! — сказала Гермиона.
— Да! Все было очень даже хорошо! Сегодня Хогвартс очень даже хорошо повеселился. — добавил Рон.
— Интересно, а что в это время делали слизеринцы? — спросил сам у себя Гарри. — Их ведь не было на тренировке.
— Ничего, узнаем. А сейчас пора спать. Уже час ночи, а у нас завтра сразу после завтрака Трансфигурация. МакГоннагал убьет, если не будем слушать.
На завтрак вся школа, кроме Слизерина, шла с веселым настроением. Все обсуждали вчерашнюю тренировку, и предвкушая настоящий матч. Многие сравнивали новую технику Гриффиндора с игрой Слизерина, и уже заранее обсуждали то, что Гриффиндор победит.
Слизеринцы не обращали на этого никакого внимания, и продолжали в обе щеки уплетать бесконечные торты и дуться на весь белый свет.
Сегодняшний завтрак был не таким плохим, как раньше. Чай наконец-то стал сладким, а кексы — не настолько черствыми.
Трансфигурация предстояла на улице — надо было тренироваться в превращении живых существ в неживые предметы. И в качестве подопытных выступали какие-то создания, специально приготовленные Хагридом для этого урока.
На улице было прохладно — утро выдалось мрачное и пасмурное, солнца не было видно.
Профессор МакГоннагал ждала их у хижины лесничего — у самого Хагрида в доме уютно горел свет.
— Приветствую вас, ученики. — сказала профессор МакГоннагал. — Сегодня мы будем практиковаться в превращении этих маленьких соплохвостов в небольшие предметы, которыми они являются на самом деле. Я потратила немало времени, и не могла оставить их в своем кабинете, поэтому эти чудесные существа некоторое время жили в загоне с остальными животными. Профессор Хагрид умело ухаживал за ними с учениками третьего и четвертого курсов. Итак, я думаю, что вы готовы к работе. В случае, если вы превратили существо в тот предмет, которым оно является на самом деле, вы получите пять призовых баллов. Кстати, мистер Уизли, как насчет вашего доклада? — спросила профессор с легкой полуулыбкой.
— Так ведь его никак нельзя написать. Никакие дополнительные приспособления не используются для превращения живых существ в неживые и наоборот. — ответил Рон.
— Прекрасно, вы получаете десять призовых баллов. — ответила профессор МакГоннагал. — Итак, кто желает первым попробовать свои силы?
Как всегда, поднялась рука Гермионы.
— Мистер Лонгботтом, может быть вы?
— Хорошо, профессор. — сказал Невилл, приближаясь к небольшой коробке, в которой находились соплохвосты.
С помощью движения палочки Невилл смог достать существо из коробки, и водрузить его на небольшой стол, на котором должны были происходить превращения. Затем подросток произнес заклинание. Соплохвост превратился в небольшую пробирку с черным зельем.
— Прекрасно, мистер Лонгботтом. Пять призовых очков. Кто желает следующим? — спросила профессор МакГоннагал.
Снова поднялась только рука Гермионы, но профессор сказала:
— Мистер Уизли, как насчет вас?
— Хорошо, профессор. — сказал Рон, и направился к коробочке, достал палочку, и тоже положил соплохвоста на стол. Затем он произнес заклинание, но с соплохвостом ничего не случилось. Он продолжил бессмысленно ползать по столу, рискуя с него свалиться. Рон произнес заклинание еще раз. Снова ничего не получилось.
— Плохо, мистер Уизли, очень плохо. — сказала профессор МакГоннагал.
Но тут вышел Хагрид.
— Вы, этого, извините, профессор, но ночью туда забралось несколько настоящих, я их так и не смог достать. Ваши настолько сильно похожи на настоящих, что и не отличить. — сказал лесничий.
— Хорошо, Хагрид. — сказала профессор. — Мистер Уизли, попробуйте с другим.
— Да, профессор. — ответил Рон, и достал еще одного соплохвоста.
На этот раз у него получился небольшой блестящий прозрачный круглый камешек, явно не драгоценный.
— Следующий. — сказала профессор.
В этот раз поднялись руки Гарри и Гермионы.
— Мистер Поттер, прошу вас. — сказала профессор.
Гарри подошел к коробки, вытащил соплохвоста, и превратил его в небольшую брошку, которую отдал Гермионе.
— Отлично, мистер Поттер. — сказала профессор.
— Профессор МакГоннагал, не могли бы вы на секундочку сейчас отпустить Гарри? — спросил Хагрид.
— Хорошо, можешь идти. — сказала профессор.
Гарри отошел, подошел к Хагриду.
Тот шепотом сказал:
— Гарри, я очень бы хотел, чтобы вы трое сегодня пришли ко мне, но обязательно перед тем, как стемнеет. Мне очень нужно кое-что тебе передать, это очень важно. В наше время становится все опасней. — он подмигнул Гарри, и добавил. — Можешь идти обратно на урок.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ад строго взимает плату за право распоряжаться его силой. Не всегда серебром или медью, куда чаще — собственной кровью, плотью или рассудком. Его запретные науки, повелевающие материей и дарующие власть над всесильными демонами, ждут своих неофитов, искушая самоуверенных и алчных, но далеко не всякой студентке Броккенбургского университета суждено дожить до получения императорского патента, позволяющего с полным на то правом именоваться мейстерин хексой — внушающей ужас и почтение госпожой ведьмой. Гораздо больше их погибнет в когтях адских владык, которым они присягнули, вручив свои бессмертные души, в зубах демонов или в поножовщине среди соперничающих ковенов. У Холеры, юной ведьмы из «Сучьей Баталии», есть все основания полагать, что сука-жизнь сводит с ней какие-то свои счеты, иначе не объяснить всех тех неприятностей, что валятся в последнее время на ее голову.
Джан Хун продолжает свое возвышение в Новом мире. Он узнает новые подробности об основателе Секты Забытой Пустоты и пожимает горькие плоды своих действий.
Что такое «Городские сказки»? Это диагноз. Бродить по городу в кромешную темень в полной уверенности, что никто не убьет и не съест, зато во-он в том переулке явно притаилось чудо и надо непременно его найти. Или ехать в пятницу тринадцатого на последней электричке и надеяться, что сейчас заснешь — и уедешь в другой мир, а не просто в депо. Или выпадать в эту самую параллельную реальность каждый раз, когда действительно сильно заблудишься (здесь не было такого квартала, точно не было! Да и воздух как-то иначе пахнет!) — и обещать себе и мирозданию, вконец испугавшись: выйду отсюда — непременно напишу об этом сказку (и находить выход, едва закончив фразу). Постоянно ощущать, что обитаешь не в реальном мире, а на полмиллиметра ниже или выше, и этого вполне достаточно, чтобы могло случиться что угодно, хотя обычно ничего и не происходит.
Главный персонаж — один из немногих уцелевших зрячих, вынужденных бороться за выживание в мире, где по не известным ему причинам доминируют слепые, которых он называет кротами. Его существование представляет собой почти непрерывное бегство. За свою короткую жизнь он успел потерять старшего спутника, научившего его всему, что необходимо для выживания, ставшего его духовным отцом и заронившего в его наивную душу семя мечты о земном рае для зрячих. С тех пор его цель — покинуть заселенный слепыми материк и попасть на остров, где, согласно легендам, можно, наконец, вернуться к «нормальному» существованию.
Между песчаными равнинами Каресии и ледяными пустошами народа раненое раскинулось королевство людей ро. Земли там плодородны, а люди живут в достатке под покровительством Одного Бога, который доволен своей паствой. Но когда люди ро совсем расслабились, упокоенные безмятежностью сытой жизни, войска южных земель не стали зря терять время. Теперь землями ро управляют Семь Сестер, подчиняя правителей волшебством наслаждения и крови. Вскоре они возведут на трон нового бога. Долгая Война в самом разгаре, но на поле боя еще не явился Красный Принц. Все умершие восстанут, а ныне живые падут.
Никогда неизвестно, кто попадёт тебе в руки, вернее, кому попадёшь в руки ты, куда это тебя приведёт, и в кого превратит. Неизвестно, что предстоит сделать для того, чтобы мир не погиб. Неизвестно, как сохранить близких, которых у тебя никогда не было.
Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Все слышали про эффект бабочки. А тут у нас кое-что посерьезнее. Попав в тело Гермионы Грейнджер, героиня находит ответы на многие нестыковки канона. А еще - выясняет много интересного про происхождение девочки.
Мастер РунНаправленность: Гет Автор: Tigerman Переводчик: Бласфеми Скиттиш authors/234190) Оригинальный текст: https://www.fanfiction.net/s/5077573/7/RuneMaster Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер (кроссовер) Пейринг или персонажи: Гарри/Луна, Гарри/Гермиона, Гарри/Флёр, Люпин/Тонкс, Рон/Гермиона Рейтинг: NC-17 Жанры: Романтика, Юмор, Флафф, Фэнтези, Экшн (action), Мифические существа, Учебные заведения, Первый раз Предупреждения: Смерть основного персонажа, OOC, Насилие, Нецензурная лексика, Мэри Сью (Марти Стью), ОМП, Underage, Нехронологическое повествование Размер: Макси, 246 страниц Кол-во частей: 13 Статус: закончен Статус: Продолжение перевода фанфика "Мастер Рун".
Проснувшись одним прекрасным утром, женщина бальзаковского возраста понимает, что, кажется, она попала… Причем попала в прямом и переносном смысле слова: не приведи боже учить студентов Хогвартса!