Гарольд Шекспир - [9]

Шрифт
Интервал

В отчаянии Гарольд ухватился за голову гиппопотама и с силой потянул его за правое ухо. Животное замедлило темп бега, а потом завертелось на месте, пока не остановилось, развернувшись в обратном направлении вдоль ручья. Бегемот стал неожиданно покладистым; он потрусил назад и вскоре со всадником на спине был уже около тлеющего костра. Ши сильно потянул за оба уха, и бегемот, широко разинув пасть, издал громкий рык и остановился.

— Милейшее животное! — с победоносным видом возвестил Ши. — И всегда к вашим услугам, милые дамы.

Супруга захихикала, а Гентиана в изумлении покачала головой. Она беззвучно взмахнула своими тонкими, прозрачными крыльями и поднялась в воздух. Бельфеба последовала за ней, сидя на спине единорога. Теперь, когда никто не наблюдал за ним, Ши с облегчением вздохнул и отер пот со лба. Он не знал точно, как заставить свое транспортное средство снова начать движение. Осторожно и даже нежно Ши тронул пятками бока гиппопотама. Тот, казалось, ожил и рысью пустился вслед за единорогом.

Они двигались в редеющих утренних сумерках, и Ши с трудом различал в мерцающем звездном свете, просачивающемся сквозь кроны деревьев, воздушные очертания своих спутниц. К счастью, до бегемота, казалось, дошло, что ему надо идти всед за единорогом, а поэтому у Ши исчезла необходимость управлять им.

Их путь проходил через возвышенность, и некоторое время они шли вдоль ручья. Наконец единорог Бельфебы и Гентиана остановились. Гиппопотам пользовался любой возможностью, чтобы поплескаться в ручье, не забывая при этом окатить Ши водой с головы до ног.

Как только над вершинами деревьев показались первые пурпурные лучи восходящего солнца, путешественники свернули в сторону от ручья и вошли в узкую, поросшую лесом долину. Земля здесь была влажной, повсюду рос папоротник, в воздухе разливался приятный аромат. Ши заметил, что за Гентианой, беззвучно колыхаясь в воздухе, неотступно следуют, почти касаясь ее рук, два световых шара янтарного цвета.

Путешественникам приходилось пробираться сквозь плотные заросли, в которых их упитанные верховые животные с трудом прокладывали дорогу. Вскоре, однако, растительность поредела, уступив место камням и песчаным проплешинам, — идти стало намного легче. Процессия остановилась, и бегемот беспокойно зарычал.

Теперь в воздухе вокруг Гентианы колыхались уже несколько таинственных разноцветных световых шаров. Она повернулась к своим спутникам и сказала:

— Посмотрите сюда, это вход в наше жилище, а это, — она показала на световые шары, — мои друзья. Ваши животные дальше с нами не пойдут. Спешивайтесь и отпускайте их на свободу.

Бельфеба грациозно спрыгнула с единорога. Ши неуклюже соскользнул со спины гиппопотама и едва сумел удержаться на ногах при приземлении. Бельфеба прошептала что-то на ухо единорогу. Ши шлепнул свое четвероногое транспортное средство по округлому торсу и сказал:

— Прощай, Горацио!

Животное ответило долгим прерывистым мычанием и потрусило прочь, тая в тусклом утреннем свете. Единорог, подозрительно глядя на Ши, обошел вокруг него, а затем поспешил вслед за гиппопотамом.

III

Они прошли в пещеру, вырытую в известняковом холме. Вокруг появилось множество фосфоресцирующих фей, крылья которых отбрасывали неяркие, но радующие глаз отблески на каменные стены пещеры.

— Держу пари, обитателям этой пещеры не грозит разорение из-за необходимости оплачивать счета за электроосвещение, — сказал Ши, когда их глаза привыкли к столь необычному свету. Гентиана вела их за собой, идя в окружении своих разноцветных друзей. Феи нескольких оттенков зеленого цвета плыли по воздуху вокруг Бельфебы, а Ши сопровождал шар красного цвета.

— Мы, духи, стали обитателями подземелья отнюдь не по своему выбору, — сказала Гентиана. Она повернулась лицом к Гарольду и Бельфебе и без всяких видимых усилий плыла спиной вперед вглубь пещеры. — Так говорил сам Сетебос, живший здесь в незапамятные времена. Ну вот мы и пришли и теперь можем не опасаться гнева ведьмы. — С этими словами она взлетела на выступ стены, возвышающийся над ними, и сбросила вниз веревочную лестницу. — Боюсь, вам придется карабкаться туда, куда я могу просто взлететь.

Ши подивился про себя, кому может понадобиться веревочная лестница, если все обитатели, кажется, способны летать. Поднимаясь по лестнице позади жены, Гарольд печально заметил, что за это короткое время, которое они провели в этом мире, новое дорогое платье Бельфебы превратилось в тряпку. То, что осталось от платья, она обвязала вокруг бедер.

Поднявшись, они прошли по выступу несколько метров, а затем свернули в узкий туннель, плавно спускающийся вниз, где разветвлялся на два, входы в которые располагались несколько выше уровня пола. Гентиана повела их дальше, и вскоре они очутились в огромном зале, освещаемом сотнями фей, излучавших сияние. Своды зала были усеяны сталактитами, пещера по краям была обрамлена сталагмитами[9], образующими мощные многоцветные колонны, переливавшиеся под приглушенным светом.

Ши посмотрел вокруг и вдруг заметил Полячека, сидевшего в дальнем конце зала за массивным деревянным столом напротив смуглолицего черноволосого мужчины. Они играли в шахматы.


Рекомендуем почитать
Меж молотом и наковальней

Ну бывает… подумаешь, не то заклинание спьяну прочитала. Ну походил пару дней вампир влюбленным… Он же бессмертный, ему что, времени жалко? Это все Пу и проклятое любопытство!!! Что? Возмездие? Ка-а-а-кое еще возмездие? Издеваетесь? Ничего и слышать не хочу о никаком возмездии! Чего это он на меня так смотрит? Что тут вообще происходит-то? Я… пара для вампира? Э-э-э-э… как это меня! никто не спрашивает? Да ты с кем так разговариваешь, а? С потомственной ведьмой, морда бессмертная, разговариваешь! И хрен ты меня так просто получишь, слышал?


Жених для Красной Шапочки, или Чудовище моей мечты

Меня зовут Алекса. Я художница в поисках вдохновения. Когда подруга предложила пожить в ее загородном доме, я и представить не могла, что найду там не только шкодливого муза и приключения на свою красную кепку, но и чудовище моей мечты! И жить бы нам всем долго и счастливо, если бы не коварное проклятие и вездесущие белочки. Впрочем, с белочками тоже можно жить… причем весело!


Белая лилия

Жизнь часто преподносит сюрпризы. И меня не обошла стороной. Кто бы мог подумать, что неприязнь может вылиться во что-то большее...


Робинзон Кукурузер

ЛитРПГ. Никакого ЖЮФ. Чистый тестостерон. Брутальный герой-одиночка, практически "один-на-льдине" 30.10.14 закончено.


Катя. Роман на 22 страницах

«Произведение впечатляет. Как будто сжатый до предела роман… Неожиданный финал сильно воздействует на восприятие. Рассказ запоминается в целом, остаются в памяти многие фразы».(Отзыв | Главный редактор «ACT»)


Пропавший племянник

У вас пропала любимая теща? Не отчаивайтесь, поручите розыск сотрудникам Агентства Поиска из Фара. Найдут и доставят в лучшем виде. Исчезли важные документы, куда-то подевалась ненаглядная ручная крыса? Обращайтесь туда же. Четверо друзей – гном, римлянин из прошлого, немец из будущего, а также подающий большие надежды техномаг – решат все ваши проблемы. За умеренную плату, разумеется. Ваши деньги, их мощный интеллект, связи в самых разных сферах, много обаяния, чуть-чуть волшебства – и успех гарантирован.


Ревущая труба

Настоящая книга представляет читателям одну из самых известных и самых популярных во всем мире эпопей в жанре фэнтези – «Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши». Зарубежные критики ставят эту замечательную эпопею в один ряд с такими книгами, как сага Дж. Р. Р. Толкина «Властелин Колец», с сериалом Фрица Лейбера «Сага о Фафхрде и Сером Мышелове» и некоторыми другими жемчужинами англо-американской фэнтези.Главный герой этой эпопеи странствует по параллельным мирам, попадая то в древнюю Скандинавию, то в мир Царства Фей, то оказывается рядом с самим Неистовым Роландом...


Железный замок

Роман «Железный замок» входит в знаменитую эпопею Спрэга де Кампа и Флетчера Прэтта «Дипломированный чародей», созданную в жанре юмористического фэнтези. Герои этой искрометной саги ищут приключений в мирах, сотворенных воображением великих поэтов прошлого. Но чаще приключения сами находят героев... У психоаналитика Гарольда Ши, по совместительству чародея и любителя путешествий по параллельным мирам, пропадает жена, прекрасная Бельфеба из Царства Фей. Искать возлюбленную супругу Гарольду предстоит в мире «Неистового Роланда» Лудовико Ариосто, по ходу дела практикуясь в своей основной профессии на героях романтической саги...


Братство Кольца

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж.Р.Р.Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир - Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, - разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей - Хоббитов.