Ганнибал: Восхождение [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Das Mannlein (нем.) — маленький человечек. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Маленький человечек безмолвно и тихо стоит в лесу,
На нем — маленький плащик ярко-пурпурного цвета,
Скажите-ка, что это может быть за человечек,
Который стоит в лесу совсем один
В своем пурпурно-красном маленьком плащике?..

3

Христиан Гюйгенс (1629–1695) — нидерландский естествоиспытатель.

4

Гномон — столбик-указатель или стрелка солнечных часов; указатель высоты солнца.

5

Йо-йо — детская игрушка «чертик на ниточке».

6

Кетоз — свидетельство серьезного нарушения углеводного и жирового обмена в организме.

7

Дерьмово (фр.).

8

Ты что дрейфишь? (фр.)

9

Пошел ты… (фр.)

10

Почему? (фр.)

11

Брудер — питомник для молодняка — цыплят, поросят и т. п.

12

Кендо — искусство фехтования, букв, «путь меча» (кен — меч, до — путь); особый вид фехтования бамбуковыми мечами.

13

Граф Лектер называет жену именем царицы Савской (англ. Sheba), созвучным с японским именем леди Мурасаки — Сикибу (англ. Shikibu).

14

Боевой веер — тяжелый стальной веер, служивший не только знаком воинского (в данном случае — высокого) ранга, но и боевым оружием самурая. Был распространен лишь в Японии.

15

Доктор медицины, доктор философии, психиатр (фр.).

16

Джозеф Нибб (Joseph Knibb, 1640–1711) — лондонский мастер часовых дел, изобретший оригинальную систему боя часов.

17

Фердинанд Фош (1851–1929) — французский военачальник.

18

Под мостами Парижа (фр.).

19

Овощи Бюло (фр.).

20

Вот моя, а где твоя? (фр.)

21

Таксономия — расположение по порядку, систематизация.

22

Вишист — сторонник профашистского французского правительства, находившегося во время войны в г. Виши.

23

«Маленькая стойка» (фр.).

24

Презрительное прозвище немца (нем.).

25

«Лягушки» (англ. frogs) — в Англии и США презрительное прозвище французов.

26

Эпоха Хэйан в Японии — IX–XI вв. н. э., время становления и расцвета японской классической (придворной) литературы; герои романов того времени изъясняются преимущественно стихами.

27

Генрих II (1515–1559) — король Франции (с 1547 г.) из династии Валуа.

28

Везалий (Andreas Vesalius, 1514–1564) — фламандский естествоиспытатель, врач, ученый-анатом, основоположник современной анатомии человека.

29

Тропические рыбы, мелкие птицы и экзотические животные (фр.).

30

Разрешите войти (яп.).

31

Добро пожаловать (яп.).

32

Нет, мне очень жаль, месье (фр.).

33

Дерьмо! (фр.)

34

Джозеф Мэллорд Уильям Тернер (1775–1851) — английский художник.

35

Франческо Гварди (1712–1793) — итальянский живописец-пейзажист венецианской школы.

36

«Лисьи пятна» — бурые пятна на бумаге, на холсте и т. п.

37

Зал для игры в мяч (фр. Jeu de Paume) — зал в крыле Лувра, где обитатели дворцового комплекса играли в мяч. Теперь — музейный зал, где представлены главным образом картины импрессионистов.

38

Бернардо Беллотто (1720–1780) — итальянский живописец и офортист.

39

Каналетто (Джованни Антонио Канале) (1697–1768) — венецианский художник-пейзажист, весьма популярный не только у себя на родине, но и у английской аристократии того времени.

40

Караваджо (1573–1610) — итальянский живописец, основоположник реалистического направления в европейской живописи XVII в.

41

Траншейная стопа — отморожение стоп в результате длительного переохлаждения и повышенной влажности (обычно в военных условиях), влекущее за собой разрыхление, размягчение и инфицирование тканей и, как следствие, другие тяжкие осложнения.

42

Суп «Вишиссуа» (фр. Vichyssois) — очевидная шутка автора, так как буквально означает «вишист», «вишистский».

43

Телячий пейяр. Тоже явная шутка, так как фр. «paillard» означает «распутник».

44

Шарль Гарнье (1825–1898) — французский архитектор, автор помпезных и эклектических по стилю построек, в том числе здания Гранд-Опера в Париже.

45

Беньямино Джильи (1890–1957) — итальянский певец, представитель искусства бельканто. Исполнял партии драматического и лирического тенора.

46

Исидор Пиль (1813–1875) — французский художник, академик. Автор лестницы и росписи плафона парижской Гранд-Опера.

47

Хокку — классическое японское трехстишие.

48

Музей Карнавале — музей истории Парижа с середины XVI в. по настоящее время.

49

Баран; подвесной молот (фр.).

50

Французский сатирический журнал. «Канар эншен» — букв. «Утка на цепи», или «Цепная утка» (фр.).

51

Большой Шарль — прозвище Шарля де Голля (фр.).

52

Да здравствует Франция! (фр.)

53

Дерьмо! (фр.)

54

Точные слова (лат.).

55

Луи Журдан (р. 1919 г.) — французский актер, в кино с 1939 г. Много снимался в Голливуде (в фильмах «Осьминожка», «Большое ограбление» и т. д.).

56

Клаус Барбье — нацистский военный преступник, был шефом гестапо в Лионе; занимался, в частности, депортацией евреев из Франции в лагеря уничтожения.

57

Аушвиц — принятое на Западе немецкое название концлагеря Освенцим.

58

Французская сыскная полиция.

59

Упомянутые награды, как и многое другое в данной главе, — плод фантазии автора.

60

Бремерхафен — аванпорт Бремена в устье реки Везер.

61

Штази — управление государственной безопасности, политическая полиция Германской Демократической Республики.

62

Бригада Дирлевангера — соединение в войсках СС, формировавшееся в основном из уголовников и заключенных концлагерей.

63

Рене Плевен — премьер-министр Франции в 1950–1952 гг.

64

Полицейские (фр. жаргон).

65

Ёсано Акико (1878–1942) — японская поэтесса.

66

«Посторонним вход воспрещен» (фр.).

67

Клуб «Ротари» — международный клуб, объединяющий бизнесменов и людей интеллектуального труда в целях службы обществу и на благо всеобщего мира.

68

В Великобритании калибр оружия обозначается в тысячных долях дюйма. 455-й калибр (0,455) соответствует 11,55 мм.

69

Мияги Митио (1894–1956) — японский композитор, представитель направления «новая традиционная музыка», автор многих композиций для кото.

70

Здесь: на танцплощадке (фр.).

71

Дерьмовая голова (нем.).

72

Федерико Гарсиа Лорка (1898–1936) — испанский поэт и драматург. Расстрелян фашистами во время гражданской войны в Испании.

73

Архитектурный стиль, одно из направлений конструктивизма.

74

Гамен (фр. жарг. gamin) — уличный мальчишка, безотцовщина, шпана.

75

Лоуренс Уэлк (1903–1992) — американский музыкант, импресарио, руководитель оркестра и шоумен.

76

Коул Портер (1891–1964) — американский композитор. Ниже приводятся слова из его песни к кинофильму «Ночь и день».

77

Энтони Куинн (1915–2001) — американский актер, дважды лауреат премии «Оскар». Известен также своими живописными и скульптурными работами в стиле импрессионизма.

78

Черт побери! (нем.)

79

Торговец рыбой (фр.).

80

«Сладкое мясо» — мясо зобной и поджелудочной желез.

81

Анри-Филипп Петэн (1856–1951) — маршал Франции. В 1940–1944 гг. во время немецкой оккупации Франции возглавлял правительство Виши. В 1945 г. был приговорен к смертной казни, замененной пожизненным заключением.

82

«Мысли», сочинение Блеза Паскаля (1623–1662), французского физика и математика, оказавшего большое влияние на развитие иррационалистической философии и на формирование французской классической прозы.

83

Дверь из двух створок, нижней и верхней, которые можно открывать по отдельности.

84

Князя.

85

Центральный рынок в Париже.

86

Симона Синьоре (1921–1985) — французская киноактриса.

87

Жесткой чисткой (фр.).


Еще от автора Томас Харрис
Ганнибал

Самый знаменитый серийный убийца наших дней преспокойно живет в Италии инкогнито.Он — доктор Ганнибал Лектер. Каннибал, маньяк, изворотливостью которого можно только восхищаться. Лучший друг и консультант агента ФБР Клэрис Старлинг.И — вот оно, новое дело Клэрис и Ганнибала!Дело об убийствах? Естественно!Дело о тайнах? А как же иначе!Но — дело о мистике? О невероятном и непостижимом? О связи прошлого и современности? Почему бы и нет, если к этому делу причастен доктор Лектер.Читайте роман «Ганнибал» — продолжение величайшего триллера «Молчание ягнят»!!!


Молчание ягнят

«Молчание ягнят». Роман-загадка. Роман-лабиринт.Противостояние девушки, расследующей «деяния» серийного убийцы, — и ее «консультанта и союзника», маньяка и философа Ганнибала Лектера, сидящего в тюрьме за убийства и... людоедство. Здесь каждая фраза приближает читателя к волнующей разгадке — и одновременно заставляет искать эту разгадку самостоятельно!


Восхождение Ганнибала

ЧЕТВЕРТЫЙ РОМАН О ГАННИБАЛЕ ЛЕКТЕРЕ ВЕСЬ МИР ЧИТАЕТ КУЛЬТОВУЮ СЕРИЮ О ГАННИБАЛЕ ЛЕКТЕРЕ Книги о докторе Лектере выходят многомиллионными тиражами, став классикой не только детективно-остросюжетного жанра, но и современного психологического романа. «Восхождение Ганнибала» – роман о взрослении Лектера и его восхождении к вершинам зла. Это – феноменальная предыстория событий, изложенных Томасом Харрисом в «Красном Драконе», «Молчании ягнят» и «Ганнибале», с огромным успехом экранизированных в Голливуде. Доктор Ганнибал Лектер – легендарный антигерой нашего времени, гений и злодей одновременно.


Кари Мора

Роман, который Томас Харрис писал последние 13 лет, скрываясь от людей в своем роскошном особняке и не издав за это время ни строчки. История противостояния хитрого и извращенного убийцы – и красивой, но очень опасной женщины. История зла, жадности и темной одержимости. Два мира, две судьбы… Он – коварный и безжалостный убийца, торговец живым товаром. Она – беженка из охваченной гражданской войной страны. Он – богатый подпольный делец, никогда не упускающий своей выгоды. Она – бедная смотрительница пустующего особняка на побережье Майами-Бич, заботящаяся о своей тяжело больной тете.


Черное воскресенье

Ливийские террористы планируют осуществить невероятный по своей жестокости «акт возмездия». Во время финальной игры суперкубка в Майами, на которой будет присутствовать сам президент США и еще восемьдесят тысяч зрителей, они собираются взорвать над стадионом громадный дирижабль, с которого будет вестись телесъемка матча. Агентам американских и израильских спецслужб предстоит совершить невозможное, чтобы остановить фанатиков-убийц.


Рекомендуем почитать
Темный кристалл

В мире Зидии 600 лет назад произошла катастрофа, позднее названная Падением. Под ударами союзников рухнула Империя Ночи, созданная вампирами. И сегодня жалкие остатки их народа прячутся по миру в надежде выжить и отыскать Камень Ночи, могущественный артефакт, дарующий возможность вернуться к прежнему величию. Миссия возвращения возложена на Паолу, вампиршу, чья случайная встреча превратила её в исключительную сущность. Но на пути встаёт множество преград, преодолеть которые в одиночку практически невозможно.


Тайны холодных стен

Расследование серии зверских убийств в городе Карлайл, приводит Гарри Ренделла — детектива из убойного отдела, в особняк графа Альфреда Кобба. В место, которое с порога пытается забрать вас в пучину. В обитель тьмы, которая выбрала этот дом колыбелью для своего перерождения.Детективу предстоит узнать историю этого дома, которая, словно мозаика раскидана по душам обитателей особняка. И чем больше появляется частей, тем глубже в Нигредо уходит сознание Гарри, рисуя новых обитателей дома словно художник.Но где кончается реальность и начинается иллюзия? Кому верить, когда ты абсолютно один во враждебном мире?И найдётся ли в его убитой горем душе немного света?Света, который приведёт его к выходу из этого гнилого места…


Забытые истории города N

СТРАХ. КОЛДОВСТВО. БЕЗЫСХОДНОСТЬ. НЕНАВИСТЬ. СКВЕРНА. ГОЛОД. НЕЧИСТЬ. ПОМЕШАТЕЛЬСТВО. ОДЕРЖИМОСТЬ. УЖАС. БОЛЬ. ОТЧАЯНИЕ. ОДИНОЧЕСТВО. ЗЛО захватило город N. Никто не может понять, что происходит… Никто не может ничего объяснить… Никто не догадывается о том, что будет дальше… ЗЛО расставило свои ловушки повсюду… Страх уже начал разлагать души жителей… Получится ли у кого-нибудь вырваться из замкнутого круга?В своей книге Алексей Христофоров рассказывает страшную историю, историю, после которой уже невозможно уснуть, не дождавшись рассвета.


Нечего прощать

Запретная любовь, тайны прошлого и загадочный убийца, присылающий своим жертвам кусочки камня прежде чем совершить убийство. Эти элементы истории сплетаются воедино, поскольку все они взаимосвязаны между собой. Возможно ли преступление, в котором нет наказания? Какой кары достоин человек, совершивший преступление против чужой любви? Ответы на эти вопросы ищут герои моего нового романа.


Сердце-стукач

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Конус

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Звезды светят вниз

Лара Камерон – само воплощение «американской мечты». Еще вчера у нее не было ни цента, а сегодня она – королева строительной империи, одна из самых богатых и красивых женщин страны, законодательница мод.Она всего добивается сама. Она привыкла получать все, что хочет, – любой ценой. Люди для нее – только пешки в продуманной игре, а выигрыш – многомиллионные контракты, мировая известность и любимый мужчина – даже если он пока об этом не догадывается...


Не говори никому

Гибель жены стала для него трагедией. Восемь лет не может он забыть ужас пережитого. Восемь лет вспоминает ту ночь, когда видел ее живой в последний раз. Но теперь на его электронный адрес стали приходить письма, подписанные именем погибшей жены, – и он понимает: возможно, все, что он считал истиной все эти годы, – чудовищная ложь.Он намерен раскрыть тайну случившегося, какой бы страшной она ни была. Но кто-то снова и снова пытается остановить его…


Черное эхо

Смерть от передозировки на темном пустыре в Лос-Анджелесе...Рутинное дело для опытного полицейского. Вот только погибший – старый армейский друг Гарри Босха, а обстоятельствами его смерти почему-то очень интересуется ФБР.Убийство? Вероятнее всего – да. Но каковы его мотивы? И кто его совершил?Босх и его коллега из ФБР, агент Элинор Уиш, начинают расследование и вскоре понимают – из охотников они превратились в мишени неизвестного убийцы.


Дремлющий демон Декстера

Знакомьтесь — Декстер!Новый Ганнибал Лектер, но… в овечьей шкуре.Серийный убийца, чье кредо не может не вызвать… сочувствия!Настоящий южанин, благородный джентльмен, старомодный в отношениях с женщинами, он убивает исключительно «плохих парней». Его жертвами становятся только те, кто, по его мнению, действительно заслуживает смерти за свои деяния, а значит, благодаря ему и торжествует справедливость.По крайней мере так считает сам Декстер, пока… в городе не появляется еще один серийный убийца, в точности копирующий его собственный «почерк»…