Фуриозо - [146]
Она исчезла. Эбба подозрительно посмотрела на Понтуса:
— Ты уверен, что не симулируешь финляндско-шведский акцент, чтобы скрыть свое сицилийское происхождение?
— Некоторых вещей лучше не знать…
Официантка вернулась с менеджером и проводила их к столу. Пока они шли, Эбба шепнула Венделе:
— Что ты творишь?
Но Вендела ничего не ответила. Вместо этого она помогла Луизе присесть. Понтус отодвинул стул для Эббы. Не благодаря, та села. Пока официантка раздавала меню и карты вин, Эбба изучала атмосферу за столом. Интимность жестов Луизы и Венделы не укрылась от ее внимания. Вендела взяла на себя инициативу и вызвалась сделать заказ. Наверно, влияние Луизы.
— Мы возьмем каждому по половине лобстера и еще бутылку шампанского Deutz. И графин воды, пожалуйста. — Она вернула меню и улыбнулась Понтусу: — Как мило, что ты нас сегодня приглашаешь, Понтус.
— Кто я такой, чтобы отказать дамам в такой мелочи, как шампанское и лобстеры? — пошутил он.
— Ты же у нас полицмейстер, Понтус, — подначила его Луиза. — Скаредность тебе не к лицу… — Она остановила официантку: — Можно мне лобстера без панциря, пожалуйста?
— Ой, прости, я забыла, — шепнула Вендела.
Луиза с улыбкой погладила ее по щеке. Эбба украдкой наблюдала эту сцену. Поведение Венделы ее тревожило. Но Понтус прав, оно может развязать Луизе язык.
— Ты раздразнила мое любопытство. Каким Понтус был в школе? — спросила Вендела.
— Понтус очень хорошо пел. Когда он пел Шуберта, нам хотелось плакать. И я никогда не забуду, как мы ставили «Тоску». Мы не умели петь оперу, но очень хотели поставить «Тоску». Я дирижировала оркестром, если его можно было так назвать, а Понтус пел партию Каварадосси. — Она повернулась к Эббе. — Все были уверены, что он станет тенором.
— Ну, до тенора я не дотягивал. Но если бы мне позволили петь партию Скарпия в «Тоске», я бы сейчас стоял на сцене Метрополитен-оперы, вместо того чтобы ездить с мигалкой по городским улицам и играть в детектива.
— Какая все-таки чудная штука — жизнь. Когда-то мы учились в одном классе, а теперь ты подозреваешь меня в убийстве, — произнесла Луиза.
Подали шампанское и предложили Понтусу оценить его качество первым.
— Предложите сначала моей даме. Я хочу услышать ее мнение.
Официантка подчинилась и налила шампанского Эббе. Та демонстративно сделала глоток и пробормотала:
— Годится.
Понтус улыбнулся. Официантка наполнила бокалы и поставила бутылку в ведерко.
Не предлагая чокнуться, Эбба продолжила разговор:
— Если я правильно понимаю, то свидетельствовать в суде вы не собираетесь, но так уж и быть поделитесь с нами тем, что вам известно.
— Да, вы правильно все понимаете, Эбба. У меня есть на то причины, и вам меня никогда не переубедить.
— Какие же это причины?
— Каролина, разумеется.
— А… — протянула Эбба. — Вам не удалось спасти ее из лап Рауля, но вы сделали все, чтобы спасти ее от тюрьмы.
— Каролина была уверена, что убила Рауля своими инъекциями.
— Но мы ее ни в чем не подозреваем. Анна во всем созналась, как вы знаете.
— Я же тогда не знала, что это дело рук Анны. Я поверила, что Каролина во всем виновата. Вы бы видели, в каком она была состоянии в тот вечер… — Луиза пригубила шампанское. — Мы с Яном и Шелем прервали работу в столовой, чтобы перекусить и размять ноги. В окно я увидела Каролину с Раулем. Рауль лежал на причале, а Каролина изо всех сил хлестала его по щекам, а потом вонзила ему что-то в ногу. Я испытала шок. А когда она в истерике бросилась в дом, оставив его лежать на причале, я решила, что она ударила его ножом. Я знала, что нужно пойти узнать, что с ним, но мне было страшно. Я испугалась, что Каролина действительно его убила. Чтобы не встречаться с ней, я вышла через студию и побежала вниз к причалу… Рауль был мертв, но крови я не заметила, и непонятно было, от чего он умер. Тут открылась входная дверь, и я инстинктивно столкнула Рауля в воду. Я хотела спасти Каролину. Я решила, что если полиция не сможет найти ее отпечатки пальцев на теле Рауля, то никто не обвинит ее в убийстве. Может, все даже решат, что это несчастный случай. Рауля больше нет, какой смысл искать козла отпущения? Прошлого все равно не вернуть. И ничто не сотрет ту боль, которую он причинил нам. Вот почему я столкнула его ногой в воду. Я боялась, что будет громкий всплеск, но Рауль просто тихо ушел под воду. Под причалом глубина метра два. Нам пришлось взрывать скалы, чтобы лодки могли подходить близко к острову.
— Хелена вас видела, не так ли? — спросила Эбба.
Глаза Луизы заблестели, но на вопрос она не ответила. Сделав глоток шампанского, она продолжила:
— Хелена с Каролиной бежали к причалу, и мне пришлось быстро соображать, что делать. Я поднялась на борт яхты и спряталась там. Какое-то время я просто сидела и пыталась собраться с мыслями.
Луиза рассказывала о событиях того рокового вечера совершенно спокойно, как будто все, что она сделала, было в той ситуации абсолютно естественным поступком. Вендела напряглась.
Эббу тронула такая забота о подозреваемой, но она понимала, что придется серьезно поговорить с Венделой о том, что нужно уметь разграничивать личную жизнь и работу.
Объявления о том, что "железная дорога является зоной повышенной опасности", ныне привычны всем пассажирам. Несколько десятилетий назад их не произносили, но сути это не меняло, потому что к вокзалам и поездам во все времена тянуло преступников всех мастей. На пути у них вставали сотрудники транспортной милиции, такие как инспектор Денисов - герой давно полюбившихся читателю произведений одного из наиболее известных мастеров отечественной остросюжетной литературы Леонида Словина.Содержание:Астраханский вокзалПять дней и утро следующего.
Роман Маури Сариола «Сусикоски и Дом трех женщин» — традиционный детектив с убийствами, совершаемыми из-за наследства.
Сценарий «В душной южной ночи» написан Стерлингом Силлифантом по мотивам книги писателя Джона Белла, создавшего серию романов о негре-сыщике Вирджиле Тиббсе. Однако книга и фильм — совершенно различные произведения. Вирджил Тиббс у Джона была очень близок однотипным, популярным в литературе 30-х образам сыщиков. В сценарии Стерлинга Силлифанта герой картины — личность, переживающая жестокие штормы и бури современной Америки с ее, как всегда, остростоящей негритянской проблемой. Тиббса играет Сидней Пуатье — первый актер-негр, получивший высшую американскую кинопремию — «Оскар» за исполнение главной роли в знакомом советскому зрителю фильме Стэнли Креймера «Не склонившие головы».
У писателя Дзюго Куроивы в самом названии книги как бы отражается состояние созерцателя. Немота в «Безмолвных женщинах» вызывает не только сочувствие, но как бы ставит героинь в особый ряд. Хотя эти женщины занимаются проституцией, преступают закон, тем не менее, отношение писателя к ним — положительное, наполненное нежным чувством, как к существам самой природы. Образ цветов и моря завершают картину. Молчаливость Востока всегда почиталась как особая добродетель. Даже у нас пословица "Слово — серебро, молчание — золото" осталось в памяти народа, хотя и несколько с другим знаком.
Вы любите алмазы, господа (и особенно дамы)? А что вы скажете об алмазе весом в тонну? Такую штуковину, конечно, не используешь в качестве пресс-папье для мемуаров. Но зато и пытаться унести ее в кармане все равно что запихнуть беременную слониху в клетку для хомячка. Однако французские власти все-таки побоялись за сохранность многотонного алмаза, найденного в Африке. И поручили сопровождать «бюджетный груз» нашему другу Сан-Антонио.Тем не менее, нашлись умельцы, которые унесли здоровенный кусок драгоценного графита прямо из-под носа доблестного комиссара.
Американский писатель Стивен Соломита пишет романы, посвященные жертвам городского терроризма и показывает читателю мир, увиденный глазами своих героев.В романе «Укрепленный вход» престарелые обитатели многоквартирного дома становятся жертвами очередной беспощадной волны городского терроризма. Их жилище наводнили наркоманы и проститутки, продавцы наркотиков и бандиты, которых зазвал туда злобный владелец дома, готовый на все, лишь бы очистить свое владение от несчастных стариков. Крутой экс-полицейский Стенли Мудроу в одиночку бросается в жестокую схватку за интересы простых людей, кровью оплачивающих свое жилье.
На семейное торжество, двойной юбилей, собираются все, далекие и близкие, но никому, кажется, оно не приносит радости.Загадочное исчезновение двоих участников торжества — сына юбиляров, неудавшегося писателя, и внука-студента — становится для маленького шведского городка сперва сенсацией, потом рутиной, а после почти забывается. И лишь инспектор полиции Барбаротти стремится докопаться до истины — а она, как водится, окажется трагической и шокирующей.