Французские книги [заметки]

Шрифт
Интервал

Сноски

1

Новая география в эстампах. Красочное обозрение мира, рассказы, сказки, легенды и исторические очерки нравов, обычаев, костюмов различных народов. Соч. А. Вано, Ш. Ришома и А. Кастильона (фр.). – Ред.

2

Мир в эстампах. Типы и костюмы главных народов земного шара. Литографии Ж. Бокена по рисункам Лелюара и Фоссе, текст Елизаветы Мюллер. Париж, 51 стр. (фр.). – Ред.

3

Книга чудес. Рассказы для детей, на мифологические сюжеты, Натаниэла Готорна, перевод с английского Леонса Бабийона. Париж, 1858. 2 тома, 253 и 305 стр. (фр.){10}. – Ред.

4

Избранные сказки братьев Гримм, перевод с немецкого Фредерика Бодри. Париж (фр.){11}. – Ред.

5

Караван. Восточные сказки Гауфа, перевод с немецкого А. Таллона. Париж (фр.){12}. – Ред.

6

Сказки Андерсена. Перевод с датского Д. Сольди. Париж, 334 стр. (фр.). – Ред.

7

Добрые примеры. Новая мораль в действии. Соч. Бенжамена Делессера и де Жераино. Париж, 1858, 440 стр. (фр.). – Ред.

8

«Быть допущенным в их святое семейство» (фр.). – Ред.

9

Сокровищница морали для детей. 190 рассказов для детей. Соч. каноника Христиана фон Шмидта, перевод с немецкого Шарля Андре. Брюссель. 158 и 186 стр. (фр.). – Ред.

10

Вора всегда находят, что бы он ни делал, и ничто не может помочь ему, – ни хитрость, ни отвага. Достаточно какой-нибудь случайности, чтобы мы его обнаружили. Лучше совсем не красть (фр.). – Ред.

11

На пути того, кто не любит и не почитает своих родителей, редко расцветает счастье (фр.). – Ред.

12

Маленькие поэты и писатели. Исторические рассказы для юношества, соч. г-жи Евгении Фоа. Париж, 199 стр. (фр.). – Ред.

13

Маленькие принцы и принцессы. Исторические рассказы для юношества г-жи Евгении Фоа. Париж, 199 стр. (фр.). – Ред.

Комментарии

1

Из «Альбома Онегина» в ранней редакции седьмой главы «Евгения Онегина» Пушкина.

2

В цитируемой Добролюбовым фразе нагромождение исторических ошибок. Из названных племен «азиатскими» являются только гунны, остальные – германцы. Все они покинули историческую арену задолго до Карла Великого, правившего с 768 по 814 г. Писательница перепутала названные племена с лангобардами, саксами (германские племена), аварами (тюркоязычные племена) и западными славянами, с которыми действительно воевал Карл Великий.

3

Романы Н. Хоторна печатались в «Современнике»: «Дом о семи шпилях» – в приложении к № 9 и 10 за 1852 г. (отд. изд. – СПб., 1852), «Алая буква» – в приложении к № 9 и 10 за 1856 г., под названием «Красная буква». В «Современнике» были также опубликованы два его рассказа: «Родимое пятнышко» (1853, № 7) и «Дочь Рапаччини» (1853, № 9).

4

Первое русское издание сказок Г.-Х. Андерсена – «Повести», перевод с нем. и вступит. статья Ю. фон Икскюль (СПб., 1857). В 1863 г. вышло «Полное собрание сказок» Андерсена в переводах М. В. Трубниковой и Н. В. Стасовой (в. 1–3. СПб.).

5

Имеется в виду сказка «Новое платье короля».

6

Сближение Ф. Шмидта с Б. М. Федоровым не случайно:, ранее Федоров перевел две книги Шмидта – сборник детских пьес «Три розы» (СПб., 1840) и «Сто новых повестей, с нравоучениями в стихах» (2-е изд. – СПб., 1845), – получившие уничтожающую характеристику Белинского (см.: Белинский, IV, 279–281; IX, 24–27). Рецензию Добролюбова на книгу Б. М. Федорова «Стихотворения для детей от младшего до старшего возраста» (СПб., 1858) см.: III, 161–164.

7

В русском переводе вышло под названием «Детство великих полководцев» (СПб., 1875).

8

Некоторые из этих рассказов были опубликованы на русском языке в кн.: Жизнь знаменитых детей. Черты детства великих детей, т. 1–2. СПб., 1871.

9

Переводы произведений Е. Фоа дважды рецензировались Белинским: сборник повестей «Рахиль» (М., 1835) получил одобрительную оценку, а роман «Невеста изгнанника» (М., 1839) – отрицательную.

10

Книга Н. Хоторна (Готорна) вышла на русском языке под названием «Собрание чудес. Повести, заимствованные из мифологии» (СПб., 1860).

11

Первый русский перевод немецких народных сказок, изданных братьями Гримм, – «Народные сказки, собранные братьями Гримм» (т. 1–2. СПб., 1870–1871).

12

Некоторые сказки немецкого писателя В. Хауфа (Гауфа) были впервые опубликованы на русском языке в переводе А. П. Зонтаг под названием «Сказка в виде Альманаха на светлое воскресенье 1844» (М., 1844).


Еще от автора Николай Александрович Добролюбов
О некоторых местных пословицах и поговорках Нижегородской губернии

«…Пословицы и поговорки доселе пользуются у нас большим почетом и имеют обширное приложение, особенно в низшем и среднем классе народа. Кстати приведенной пословицей оканчивается иногда важный спор, решается недоумение, прикрывается незнание… Умной, – а пожалуй, и не умной – пословицей потешается иногда честная компания, нашедши в ней какое-нибудь приложение к своему кружку. Пословицу же пустят иногда в ход и для того, чтобы намекнуть на чей-нибудь грешок, отвертеться от серьезного допроса или даже оправить неправое дело…».


Счастие не за горами

Книга «Счастие не за горами» содержит ряд характерных для либеральной идеологии высказываний: ссылки на английскую «законность, любовь свободы, разумности и порядка», восторженное отношение к российской «гласности», утверждение надклассовости науки, замечания, что «купцам свойственна любовь преимущественно к торговле, а не к обогащению», что «учиться у простого народа – все равно что учиться у детей, подражать им» и т. д. В своей рецензии Добролюбов выявляет политическую суть книги.


«Губернские очерки»

Статья Добролюбова, появившаяся после выхода третьего тома «Губернских очерков», по своей идейной направленности примыкала к высказываниям Чернышевского, содержащимся в его «Заметках о журналах» по поводу первых очерков и в специальной статье, явившейся отзывом на первые два тома очерков. Чернышевский назвал «превосходную и благородную книгу» Щедрина одним из «исторических фактов русской жизни» и «прекрасным литературным явлением». «Губернскими очерками», по его словам, «гордится и должна будет гордиться русская литература».


Русская цивилизация, сочиненная г. Жеребцовым

Н. А. Жеребцов – публицист славянофильской ориентации, крупный чиновник (в частности, служил вице-директором департамента в Министерстве государственных имуществ, виленским гражданским губернатором, был членом Совета министра внутренних дел). «Опыт истории цивилизации в России» привлек внимание Добролюбова как попытка систематического приложения славянофильских исторических взглядов к конкретному материалу, позволявшая наглядно продемонстрировать их антинаучный характер: произвольное противопоставление разных сторон исторического прогресса – духовной и социальной, односторонний подбор фактов, «подтягивание» их к концепции и т. п.


Луч света в темном царстве

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Всемирная история

…«Не было ни гроша, да вдруг алтын» – по русской пословице: в одно время с историей г-жи Деревицкой является еще «Всемирная история» – г-жи Соколовой. Радуйтесь, дети! Ваша литература обогащается полезными произведениями: г. Федоров пишет для вас стихотворения, которые могут впоследствии и на службе пригодиться; г-жа Деревицкая предостерегает вас от горячительных напитков и воодушевляет к силе и храбрости; г-жа Соколова дает вам всемирную историю, замечая, что она, как и все науки, и даже в том числе пиитика (господи, что это за наука? Неужели г-жа Соколова училась в семинарии?), выводит нас, как в сумерки проселочные дороги, на одну полосу света, то есть, между прочим, «к смиренному сознанию человеческого ничтожества»…


Рекомендуем почитать
Не отрекшаяся от Дарковера

Статья о творчестве Мэрион Зиммер Брэдли.


Фантастика, 1961 год

Обзор советской научно-фантастической литературы за 1961 год. Опубликовано: журнал «Техника — молодежи». — 1961. — № 12. — С. 14–16.


О Мережковском

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Уголовное дело. Бедный чиновник. Соч. К.С. Дьяконова

Две незначительные пьесы из потока «обличительной» литературы послужили Добролюбову поводом для выступления против господствовавшего во второй половине 1850-х гг. официально-либерального умонастроения. Начало статьи, якобы присланной в редакцию «Современника» – пародийная характеристика этого умонастроения с его поверхностным критицизмом и высокопарным оптимизмом, за которыми – либеральная концепция исторического момента, воспринимаемого как эпоха «великих реформ», открывающих России путь к благоденствию.


Стихотворения Владимира Бенедиктова. СПб., 1842

«…Вообще, должно заметить, что поэты, подобные Марлинскому и гг. Бенедиктову, Языкову, Хомякову, очень полезны для эстетического развития общества, Эстетическое чувство развивается чрез сравнение и требует образцов даже уклонения искусства от настоящего пути, образцов ложного вкуса и, разумеется, образцов отличных. Поэты, которым суждено выражать эту сторону искусства, тщетно стали бы пытаться отличиться в другой какой-нибудь стороне искусства; особенно для них недостижима целомудренная и возвышенная простота…».


Идейные споры Л. Н. Толстого и Н. Н. Страхова

русский религиозный философ, литературный критик и публицист.