Французские книги [заметки]

Шрифт
Интервал

Сноски

1

Новая география в эстампах. Красочное обозрение мира, рассказы, сказки, легенды и исторические очерки нравов, обычаев, костюмов различных народов. Соч. А. Вано, Ш. Ришома и А. Кастильона (фр.). – Ред.

2

Мир в эстампах. Типы и костюмы главных народов земного шара. Литографии Ж. Бокена по рисункам Лелюара и Фоссе, текст Елизаветы Мюллер. Париж, 51 стр. (фр.). – Ред.

3

Книга чудес. Рассказы для детей, на мифологические сюжеты, Натаниэла Готорна, перевод с английского Леонса Бабийона. Париж, 1858. 2 тома, 253 и 305 стр. (фр.){10}. – Ред.

4

Избранные сказки братьев Гримм, перевод с немецкого Фредерика Бодри. Париж (фр.){11}. – Ред.

5

Караван. Восточные сказки Гауфа, перевод с немецкого А. Таллона. Париж (фр.){12}. – Ред.

6

Сказки Андерсена. Перевод с датского Д. Сольди. Париж, 334 стр. (фр.). – Ред.

7

Добрые примеры. Новая мораль в действии. Соч. Бенжамена Делессера и де Жераино. Париж, 1858, 440 стр. (фр.). – Ред.

8

«Быть допущенным в их святое семейство» (фр.). – Ред.

9

Сокровищница морали для детей. 190 рассказов для детей. Соч. каноника Христиана фон Шмидта, перевод с немецкого Шарля Андре. Брюссель. 158 и 186 стр. (фр.). – Ред.

10

Вора всегда находят, что бы он ни делал, и ничто не может помочь ему, – ни хитрость, ни отвага. Достаточно какой-нибудь случайности, чтобы мы его обнаружили. Лучше совсем не красть (фр.). – Ред.

11

На пути того, кто не любит и не почитает своих родителей, редко расцветает счастье (фр.). – Ред.

12

Маленькие поэты и писатели. Исторические рассказы для юношества, соч. г-жи Евгении Фоа. Париж, 199 стр. (фр.). – Ред.

13

Маленькие принцы и принцессы. Исторические рассказы для юношества г-жи Евгении Фоа. Париж, 199 стр. (фр.). – Ред.

Комментарии

1

Из «Альбома Онегина» в ранней редакции седьмой главы «Евгения Онегина» Пушкина.

2

В цитируемой Добролюбовым фразе нагромождение исторических ошибок. Из названных племен «азиатскими» являются только гунны, остальные – германцы. Все они покинули историческую арену задолго до Карла Великого, правившего с 768 по 814 г. Писательница перепутала названные племена с лангобардами, саксами (германские племена), аварами (тюркоязычные племена) и западными славянами, с которыми действительно воевал Карл Великий.

3

Романы Н. Хоторна печатались в «Современнике»: «Дом о семи шпилях» – в приложении к № 9 и 10 за 1852 г. (отд. изд. – СПб., 1852), «Алая буква» – в приложении к № 9 и 10 за 1856 г., под названием «Красная буква». В «Современнике» были также опубликованы два его рассказа: «Родимое пятнышко» (1853, № 7) и «Дочь Рапаччини» (1853, № 9).

4

Первое русское издание сказок Г.-Х. Андерсена – «Повести», перевод с нем. и вступит. статья Ю. фон Икскюль (СПб., 1857). В 1863 г. вышло «Полное собрание сказок» Андерсена в переводах М. В. Трубниковой и Н. В. Стасовой (в. 1–3. СПб.).

5

Имеется в виду сказка «Новое платье короля».

6

Сближение Ф. Шмидта с Б. М. Федоровым не случайно:, ранее Федоров перевел две книги Шмидта – сборник детских пьес «Три розы» (СПб., 1840) и «Сто новых повестей, с нравоучениями в стихах» (2-е изд. – СПб., 1845), – получившие уничтожающую характеристику Белинского (см.: Белинский, IV, 279–281; IX, 24–27). Рецензию Добролюбова на книгу Б. М. Федорова «Стихотворения для детей от младшего до старшего возраста» (СПб., 1858) см.: III, 161–164.

7

В русском переводе вышло под названием «Детство великих полководцев» (СПб., 1875).

8

Некоторые из этих рассказов были опубликованы на русском языке в кн.: Жизнь знаменитых детей. Черты детства великих детей, т. 1–2. СПб., 1871.

9

Переводы произведений Е. Фоа дважды рецензировались Белинским: сборник повестей «Рахиль» (М., 1835) получил одобрительную оценку, а роман «Невеста изгнанника» (М., 1839) – отрицательную.

10

Книга Н. Хоторна (Готорна) вышла на русском языке под названием «Собрание чудес. Повести, заимствованные из мифологии» (СПб., 1860).

11

Первый русский перевод немецких народных сказок, изданных братьями Гримм, – «Народные сказки, собранные братьями Гримм» (т. 1–2. СПб., 1870–1871).

12

Некоторые сказки немецкого писателя В. Хауфа (Гауфа) были впервые опубликованы на русском языке в переводе А. П. Зонтаг под названием «Сказка в виде Альманаха на светлое воскресенье 1844» (М., 1844).


Еще от автора Николай Александрович Добролюбов
Счастие не за горами

Книга «Счастие не за горами» содержит ряд характерных для либеральной идеологии высказываний: ссылки на английскую «законность, любовь свободы, разумности и порядка», восторженное отношение к российской «гласности», утверждение надклассовости науки, замечания, что «купцам свойственна любовь преимущественно к торговле, а не к обогащению», что «учиться у простого народа – все равно что учиться у детей, подражать им» и т. д. В своей рецензии Добролюбов выявляет политическую суть книги.


Русская цивилизация, сочиненная г. Жеребцовым

Н. А. Жеребцов – публицист славянофильской ориентации, крупный чиновник (в частности, служил вице-директором департамента в Министерстве государственных имуществ, виленским гражданским губернатором, был членом Совета министра внутренних дел). «Опыт истории цивилизации в России» привлек внимание Добролюбова как попытка систематического приложения славянофильских исторических взглядов к конкретному материалу, позволявшая наглядно продемонстрировать их антинаучный характер: произвольное противопоставление разных сторон исторического прогресса – духовной и социальной, односторонний подбор фактов, «подтягивание» их к концепции и т. п.


О некоторых местных пословицах и поговорках Нижегородской губернии

«…Пословицы и поговорки доселе пользуются у нас большим почетом и имеют обширное приложение, особенно в низшем и среднем классе народа. Кстати приведенной пословицей оканчивается иногда важный спор, решается недоумение, прикрывается незнание… Умной, – а пожалуй, и не умной – пословицей потешается иногда честная компания, нашедши в ней какое-нибудь приложение к своему кружку. Пословицу же пустят иногда в ход и для того, чтобы намекнуть на чей-нибудь грешок, отвертеться от серьезного допроса или даже оправить неправое дело…».


«Губернские очерки»

Статья Добролюбова, появившаяся после выхода третьего тома «Губернских очерков», по своей идейной направленности примыкала к высказываниям Чернышевского, содержащимся в его «Заметках о журналах» по поводу первых очерков и в специальной статье, явившейся отзывом на первые два тома очерков. Чернышевский назвал «превосходную и благородную книгу» Щедрина одним из «исторических фактов русской жизни» и «прекрасным литературным явлением». «Губернскими очерками», по его словам, «гордится и должна будет гордиться русская литература».


Луч света в темном царстве

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Торжество благонамеренности

Статье Добролюбова, написанной от имени редакции «Современника», предшествовали следующие обстоятельства. В июньском номере журнала было помещено «Современное обозрение» (автором его был Е. П. Карнович), представлявшее обзор статей по еврейскому вопросу. Автор обзора протестовал против мер, направленных на угнетение еврейского народа, но вместе с тем указывал на те отрицательные черты евреев, которые характерны прежде всего для еврейской буржуазии.


Рекомендуем почитать
Литературное Зауралье

В предлагаемой вниманию читателей книге собраны очерки и краткие биографические справки о писателях, связанных своим рождением, жизнью или отдельными произведениями с дореволюционным и советским Зауральем.


«Собеседник любителей российского слова»

Статья написана на материале несохранившейся студенческой работы Добролюбова, выполненной на третьем курсе Главного педагогического института. Послужила поводом для знакомства с Н.Г. Чернышевским и положила начало постоянному сотрудничеству Добролюбова в «Современнике». С этой статьей Добролюбов вошел в русскую литературу и заявил себя в ней как крупная самостоятельная величина. Большой общественный резонанс статьи, посвященной такой «академической» теме, как журнал XVIII в., объясняется тем, что Добролюбов сумел придать ей серьезный современный интерес, не выходя при этом за рамки материала.


Действительное путешествие в Воронеж. Сочинение Ивана Раевича

«…Итак, «действительное» есть то, что есть в самом деле; «воображаемое» есть то, что живет в одном воображении, а чего в самом деле нет; «призрачное» есть то, что только кажется чем-нибудь, но что совсем не то, чем кажется. Мир «воображаемый» в свою очередь разделяется на «действительный» и «призрачный». Мир, созданный Гомером, Шекспиром, Вальтером Скоттом, Купером, Гете, Гофманом, Пушкиным, Гоголем, есть мир «воображаемый действительный», то есть столько же не подверженный сомнению, как и мир природы и истории; но мир, созданный Сумароковым, Дюкре-Дюменилем, Радклиф, Расином, Корнелем и пр., – есть мир «воображаемый призрачный».


Русский театр в Петербурге. Игроки… соч. Гоголя

«…И вот, когда им случится играть пьесу, созданную высоким талантом из элементов чисто русской жизни, – они делаются похожими на иностранцев, которые хорошо изучили нравы и язык чуждого им народа, но которые все-таки не в своей сфере и не могут скрыть подделки. Такова участь пьес Гоголя. Чтоб наслаждаться ими, надо сперва понимать их, а чтоб понимать их, нужны вкус, образованность, эстетический такт, верный и тонкий слух, который уловит всякое характеристическое слово, поймает на лету всякий намек автора.


По поводу г. Буренина

историк искусства и литературы, музыкальный и художественный критик и археолог.


Аннотации к 110 хорошим книгам

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.