Франческа - [19]

Шрифт
Интервал

Франческа кинулась к двери.

— Доктор Вудрафф!

Глянув на пациентку, врач только покачал головой.

— Теперь уже скоро… — пробормотал он. — Вряд ли она снова придет в себя.

— Но… — Франческа уставилась на вытянувшееся в постели тело. — Она же не успела проститься с миром, простить всех, кто причинил ей боль! И тех, кто не желал ей зла… — тоскливо добавила она.

— Мисс Шелвуд умирает так, как жила. Несчастная женщина… — Доктор Вудрафф вздохнул и сухо добавил: — Да простит ее милосердный Господь!

Франческа ожидала от врача сочувствия, надеялась услышать слова уважения, восхищения силой духа покойницы, ее преданностью долгу. Пришедшая мадам Элизабет выразила соболезнования, но лишь самой Франческе. Одна Агнес Коттер искренне оплакивала Кассандру Шелвуд.


После смерти тети Франческа долго не могла оправиться от потрясения и растерянности. Мистер Чиззл был рядом с ней, но его присутствие вызывало у Франчески лишь досаду, а его попытки утешить ее были по меньшей мере неуместны. На похороны собралось немало народу, и хотя поначалу Франческа удивилась, поразмыслив, она пришла к выводу, что этого и следовало ожидать. Несмотря на затворническую жизнь, мисс Шелвуд оставалась одной из самых богатых землевладелиц округи. Но самое грандиозное потрясение все присутствующие испытали после похорон, когда было прочитано завещание Кассандры Шелвуд.

Завещание было ничем не примечательным. Слугам достались различные мелкие суммы, пропорциональные сроку их службы. Мистер Чиззл, как местный викарий и духовник мисс Шелвуд, получил скромное наследство, а Агнес Коттер — довольно крупное. Остальное имущество мисс Шелвуд шло в фонд строительства и обеспечения богаделен в соседнем городе. Имя Франчески в завещании не упоминалось.

Слуги встретили этот документ недоверчивыми возгласами, а Бетси даже осмелилась выразить недовольство вслух. Но сама Франческа ничуть не удивилась. К этому удару она приготовилась заранее. Вопрос о поиске места гувернантки встал перед ней со всей остротой, и она решила посоветоваться об этом с семейным поверенным, мистером Бартоном.

Наконец все разошлись. Мистер Чиззл так тепло попрощался с Франческой, что она задумалась: неужели все эти годы она ошибалась в нем? Он выразил настойчивое желание повидаться с ней на следующий день, и Франческа нехотя согласилась, поскольку согласие было единственным способом отделаться от священника.

Мистер Бартон, едва она упомянула о своем намерении подыскать место гувернантки, ошеломленно вытаращил глаза.

— Дорогая моя мисс Шелвуд, что вы такое говорите? Теперь вы распоряжаетесь всем состоянием, завещанным вам дедушкой!

— Но его не хватит, чтобы прокормиться, сэр.

— Вопрос спорный, мисс, но рискну заметить, что семидесяти тысяч фунтов хватит кому угодно! А вместе с доходом от имения Шелвудов это целое состояние.

Франческа рухнула в мягкое кресло.

— Семидесяти тысяч?.. Неужели вы… хотите сказать, что дедушка завещал все свое имущество мне?

— Почти все. Часть денег он оставил непосредственно покойной мисс Шелвуд, а остальные в виде доверительной собственности предназначены вам по достижении двадцати пяти лет. Стало быть, в ноябре сего года вы сможете вступить во владение наследством. В завещании вашего дедушки значилось единственное условие: пока ваша тетушка жива, ей было поручено управлять поместьем и получать половину дохода от него. А другую половину отправляли в банк — за прошедшие годы там накопилась кругленькая сумма.

— Какова, вы говорите, эта сумма? — слабо переспросила Франческа.

— Около семидесяти тысяч фунтов. Они были завещаны в форме доверительной собственности вам и вашим детям, надежные попечители распоряжаются ими в ваших интересах. Этих денег вам хватит на безбедное существование. Шелвуд — процветающее имение, приносящее годовой доход около десяти тысяч фунтов. Но неужели мисс Шелвуд никогда не говорила вам об этом?

— Нет. Я и понятия не имела…

Мистер Бартон неловко поерзал в кресле.

— В этом есть и моя вина. После смерти вашего дедушки я согласился с мисс Кассандрой в том, что вы слишком молоды, чтобы взваливать на себя такую ношу, но позднее мне следовало обо всем вам сообщить. В свое оправдание я могу заметить только, что мне и в голову не приходило, что тетя станет утаивать от вас эти сведения. Но зачем ей это понадобилось?

— Моя тетя… была скрытной особой, мистер Бартон, — коротко отозвалась Франческа. Тетя Кассандра мертва. Ни к чему ворошить прошлое.

— Гм… Разумеется, я знал, что подобное завещание не устраивает вашу тетю, но чтобы… — он откашлялся. — Вижу, вы потрясены. Вам понадобится время, чтобы свыкнуться с новым положением, мисс Шелвуд, поэтому не стану утомлять вас. Только сообщу еще об одном любопытном условии: доверительной собственностью не имеют права распоряжаться ни ваш отец, лорд Бодон, как ваш законный опекун, ни ваш будущий муж. Она предназначена лишь для вас и ваших детей.

— Поскольку отец так и не признал меня, он едва ли может претендовать на законное опекунство!

— Теперь, когда вы достигли совершеннолетия, — конечно. Но пока вам не исполнился двадцать один год, он в любой момент мог заявить о своих правах, если бы пожелал.


Еще от автора Сильвия Эндрю
Розабелла

Филип Уинболт, благородный, веселый, решительный, имеющий высокое положение в обществе, влюбился в свою соседку по поместью Аннабеллу Келланд. Или в ее сестру – Розабеллу? Он и сам не знает: ведь сестры – близнецы и как две капли воды похожи друг на друга… Кого же он все-таки поведет к алтарю?..


Аннабелла

История сестер-близнецов, начатая в романе «Розабелла», продолжается.Жизнь Аннабеллы Келланд мирно протекала в графстве Беркшир. Выполняя волю отошедшего от дел отца, она вот уже несколько лет довольно успешно управляла поместьем. Однако все переменилось с приездом из Лондона ее сестры — Розабеллы…


Рекомендуем почитать
Страсть и цветок

Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…


Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Утраченное сокровище

Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!


Счастливая встреча

Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.


Карнавал в Венеции

Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».


Эмма и граф

В 17 лет Эмилия Линкольн была толстая и заикалась, а Доминик Хастингс был обворожительный денди и хотел жениться на ней ради ее денег. Но по ряду причин из этого ничего не вышло.В 27 лет Эмма Лоуренс (как стала называть себя Эмилия после банкротства и самоубийства отца) поступает гувернанткой в дом графа Чарда (к тому времени Доминик унаследовал титул). Тут наконец рассветает их взаимная любовь, и они становятся мужем и женой.События происходят в начале XIX века, и повествовоние насыщено колоритом той эпохи.


Королевское предложение

В небольшой английский городок приезжает загадочный мужчина – новый владелец некогда богатейшего поместья. Кто он и зачем приехал, ведь наследство ему досталось жалкое и дом почти разрушен? Разобраться во всем этом доведется пытливому уму некоей Джорджи. О ней тоже немногое известно. И она не спешит раскрыть тайну своей жизни любопытствующим…


Возмездие

Девятнадцатилетняя Рэйчел Мередит, усомнившись в любви своего жениха Коннора Флинта, сбежала от него после помолвки. Спустя несколько лет молодые люди случайно встретились. Какое возмездие ожидает Рэйчел?..


Наследство Массингемов

Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…